# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/award/2003/2003-call.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2003-call.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-04 23:58+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" #. type: Content of: msgid "" "2003 Award For the Advancement of Free Software - GNU Project - Free " "Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "2003 Free Software Awards" msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "" "Call for Nominations for the 2003 FSF Award for the Advancement of Free " "Software" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The FSF and the GNU project request nominations for the 2003 FSF Award for " "the Advancement of Free Software. We want to give this award to a person " "who has made a great contribution to the progress and development of Free " "Software (free as in freedom as defined in the <a " "href=\"/philosophy/free-sw.html\">Free Software Definition</a>), through " "activities that accord with the spirit of software freedom." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Any kind of activity could be eligible — writing software, writing " "documentation, publishing CDs, even journalism — but whatever the " "activity, we want to recognize long-term central contributions to the " "development of the world of software freedom. “Accord with the " "spirit” means, for example, that software, manuals or collections of " "them (online or on CD) must be entirely Free. Work done commercially is " "eligible, but we give this award to individuals, not to companies, " "organizations, or teams." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "People such as Miguel de Icaza, Donald Knuth, Larry Lessig, Brian Paul, " "Guido van Rossum, Richard Stallman, Linus Torvalds, and Larry Wall who have " "already received this or other awards for their contributions, are not " "eligible for the Award for the Advancement of Free Software. Among those " "who are eligible, the award committee will try to choose whoever has made " "the greatest contribution." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Please send your nominations to <a " "href=\"mailto:award-nominations@gnu.org\"> " "<award-nominations@gnu.org></a>, on or before Friday 31 October 2003. " "Please submit nominations in the following format:" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Put the name of the person you are nominating in the email message subject " "line." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Please include, in the body of your message, an explanation (40 lines or " "less) of the work the person has done and why you think it is especially " "important to software freedom." msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "Please state, in the body of your message, where to find the materials " "(e.g., software, manuals, or writing) which your nomination is based on." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 2003, 2005, 2006, 2008, 2013, 2014 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""