# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/distros/distros.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: distros.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-22 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "GNU/Linux Distros - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Attribute 'title' of: <link> msgid "Free GNU/Linux distributions" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "GNU/Linux Distros" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Free distributions (or “distros”) of the <a " "href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">GNU/Linux system</a> only include and only " "propose free software. They reject nonfree applications, nonfree " "programming platforms, nonfree drivers, nonfree firmware " "“blobs,” and any other nonfree software and documentation. If " "they discover that by mistake some had been included, they remove it." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Free GNU/Linux Distros" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We recommend that you use a free GNU/Linux system distribution, one that " "does not include proprietary software at all. That way you can be sure that " "you are not installing any nonfree programs. Here is our list of such " "distros:" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "<a href=\"/distros/free-distros.html\"> Free GNU/Linux distributions</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "All of these existing distros could use more development help. Thus, if you " "want to make an effective contribution to free GNU/Linux distributions, we " "suggest that you join the development of an existing free distro rather that " "starting a new free distro." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Free Non-GNU Distros" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "These system distributions are free but quite different from GNU. Using " "them is not similar to using GNU/Linux. However, they satisfy the same " "ethical criteria that we apply to GNU/Linux distros." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/distros/free-non-gnu-distros.html\"> Free Non-GNU " "distributions</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "All of these existing distros could use more development help. Thus, if you " "want to make an effective contribution in this area, we suggest that you " "join the development of an existing free distro rather that starting a new " "free distro." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Free Distro Guidelines" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Here is the list of problems that can prevent a distro from being considered " "entirely free:" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/distros/free-system-distribution-guidelines.html\"> Guidelines " "for free system distributions</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Common Distros" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Many common and well-known GNU/Linux software distributions don't meet our " "guidelines. You can read about their problems here:" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/distros/common-distros.html\"> Why we can't endorse many " "well-known GNU/Linux distros</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We appeal to the developers of these distros to remove the nonfree parts and " "thus make them entirely free software." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Optionally Free Is Not Enough" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Some GNU/Linux distributions allow the user the option of installing only " "free software. You can read:" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"/distros/optionally-free-not-enough.html\"> Why optionally free is " "not enough.</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Why Is This Important?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "When a GNU/Linux distro includes nonfree software, it causes two kinds of " "problems:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "If you install it, you may install and use nonfree software." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "It gives people the wrong idea of what the goal is." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The first problem is a direct problem: it affects users of the distro, if " "they install the nonfree software. However, the second problem is the more " "important one, because it affects the community as a whole." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The developers of nonfree distros don't say, “We apologize for the " "presence of nonfree components in our distribution. We don't know what " "possessed us to include them. We hope that next release we will keep our " "minds on freedom.” If they did, they would have less of a bad " "influence." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Instead, they generally present the nonfree software in their systems as a " "positive feature; they say that their goal is “the best possible user " "experience,” or something like that, rather than freedom. In other " "words, they lead people to place convenience above freedom—working " "directly against our campaign to make freedom the primary goal." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The fact that these distros don't deliver freedom is why we don't endorse " "them. That they teach people not to value freedom is why we are strongly " "concerned about this issue." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2009, 2012, 2015, 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""