# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/distros/optionally-free-not-enough.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: optionally-free-not-enough.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-25 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Optionally Free Is Not Enough - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Optionally Free Is Not Enough" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There are distros we decline to recommend that offer the user the option of " "installing only free software. Given that option, a user who values freedom " "strongly enough, and thinks about the issue, can make those distros respect " "per freedom." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "A distro that offers that option is clearly better than one that fails to " "offer that option. But that option does not make the distro ok to recommend " "in general. After all, most people in our community are not conscious of " "this issue. We cannot expect most of them to choose to reject nonfree " "software just because the distro offers a way to do so. And we don't want " "to lead people to install nonfree software. We've chosen our practices to " "make that unlikely." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Thus, our decision about recommending a distro depends on who we would " "recommend it to. For instance, it could be:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "Specific committed free software supporters that we know will make an effort " "to avoid nonfree software." msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "A large and diverse group, such as, perhaps, the public in general." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We could recommend the distro privately to people in that first group if the " "distro provides a clear and reliable way to reject nonfree software." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "However, when it comes to recommending a distro to the general public, we " "should insist (and we do insist) on an explicit commitment not to offer or " "suggest any nonfree programs. That way, we know our recommendation of that " "distro won't lead the public to install any of those." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "What distros should an install fest recommend or install for the public? On " "moral grounds, an install fest should not recommend or install nonfree " "programs. However, people will bring computers that need nonfree drivers or " "firmware blobs in order to run at all—without those, they will go away " "disappointed and consider GNU/Linux a failure." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We thought of an idea for how to reconcile these two needs: the install fest " "installs a free distro, then “<a " "href=\"/philosophy/install-fest-devil.html\">the devil</a>” (a person " "wearing a devil mask) offers to install the nonfree drivers or blobs that " "machine needs." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2012, 2021, 2024 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""