# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/gnu/why-programs-should-be-shared.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: why-programs-should-be-shared.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-11-28 08:27+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Why Programs Should be Shared - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Why Programs Should be Shared" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Editor's note: This text was found in a file dated May 1983, though it is " "not clear whether it was written then or earlier. In May 1983 Richard " "Stallman was privately considering plans to develop a free operating system, " "but he may not yet have decided to make it a Unix-like system rather than " "something like the MIT Lisp Machine." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "He had not yet conceptually distinguished the two meanings of " "“free”; this message is formulated in terms of gratis copies, " "but take for granted that this means users also have freedom." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Five years ago one could take for granted that any useful program written at " "SAIL, MIT, CMU, etc. would be shared. Since then, these universities have " "started acting just like software houses—everything useful will be " "sold for an arm and a leg (usually after being written at gov't expense)." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "People find all sorts of excuses why it's harmful to give away software. " "These supposed problems never bothered us back when we <em>wanted</em> to " "share, and haven't affected EMACS, so I suspect they are bogus." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For example, people say that companies will “steal” it and sell " "it. If so, that would be no worse than Stanford selling it! At least people " "would have the choice of getting a free copy. Users want to buy maintained " "software? Then let people sell service contracts—but give the software " "itself free." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I think I can dispose of any reasons you may think exist for not sharing " "software. But more important is the reason why we <em>should</em> share:" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We would get more done with the same amount of work, if artificial obstacles " "were removed. And we would feel more in harmony with everyone else." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Sharing software is the form that scientific cooperation takes in the field " "of computer science. Universities used to defend the principle of " "scientific cooperation. Is it right for them to throw it over for profit?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Should we let them?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Right now graduate students here are working on programming projects that " "are specifically intended for sale. But if we create a climate of opinion " "like that of five years ago, the university wouldn't dare to do this. And " "if you start sharing, other people might start sharing with you." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "So let's start sharing again." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1983, 2015, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""