# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/graphics/fromagnulinux.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fromagnulinux.html\n" "POT-Creation-Date: 2020-10-06 08:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Fromagnulinux by Denis Trimaille - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "Fromagnulinux" msgstr "" #. type: Content of: <address> msgid "by Denis Trimaille" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><a> msgid "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">" msgstr "" #. type: Attribute 'alt' of: <div><div><a><img> msgid " [Fromagnulinux] " msgstr "" #. type: Content of: <div><div> msgid "</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Denis created “The smiling gnu” <cite>(Le gnou qui " "sourit)</cite> on the model of “The Laughing Cow” <cite>(La " "vache qui rit)</cite>. Many people will recognize the origin of this " "artwork. It's all about a French cheese in small round boxes. The English " "title (From a GNU/Linux) is phonetically similar to the French title " "<cite>“Fromage GNU/Linux”</cite> (Cheese GNU/Linux)." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This image is based on <a href=\"/graphics/agnuhead.html\">A GNU Head</a>, " "by Etienne Suvasa, and <a " "href=\"https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Tux.png\">Tux</a>, by Larry " "Ewing." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "PNG  <a href=\"/graphics/fromagnulinux.tiny.png\">22kB</a> (130x130), " "<a href=\"/graphics/fromagnulinux.png\">112kB</a> (354x354), <a " "href=\"/graphics/fromagnulinux.big.png\">280kB</a> (1024x1024)" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "XCF  <a href=\"/graphics/fromagnulinux.xcf\">677kB</a> (1024x1024)" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Also take a look at <a " "href=\"http://web.archive.org/web/20060719060454/http://www.linuxfranch-county.org/artlinux.html\"> " "Denis' web page</a> [Archived]." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Copyright © 2004, 2005 Créations LinuxFranch-County" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "This image is available under the <a rel=\"license\" " "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:FAL1.3\">Free Art License</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "The GNU head is, however, also a trademark for the GNU Project. <strong>If " "you want to use the GNU head to link to a website run by the Free Software " "Foundation or the GNU project, feel free, or if you're using it in contexts " "talking about GNU in a supportive and accurate way, you can also do this " "without permission. For any other requests, please ask <<a " "href=\"mailto:licensing@fsf.org\">licensing@fsf.org</a>> for permission " "first.</strong>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<em>Page text:</em>  Copyright © 2019, 2020 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Available under the <a rel=\"license\" " "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""