# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/gpl-howto.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl-howto.html\n" "POT-Creation-Date: 2023-01-21 12:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "How to Use GNU Licenses for Your Own Software - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "How to Use GNU Licenses for Your Own Software" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This is a brief explanation of how to place a program under the <a " "href=\"/licenses/gpl.html\">GNU General Public License</a>, <a " "href=\"/licenses/lgpl.html\">GNU Lesser General Public License</a>, or <a " "href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero General Public License</a>. For the " "<a href=\"/licenses/fdl.html\">GNU Free Documentation License</a>, we have a " "<a href=\"/licenses/fdl-howto.html\">separate page</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For further information, see our list of <a " "href=\"/licenses/gpl-faq.html\">frequently asked questions about our " "licenses</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you are considering using the GNU Lesser General Public License, please " "read the article “<a href=\"/licenses/why-not-lgpl.html\">Why you " "shouldn't use the LGPL for your next library</a>” first. The article " "explains why it may be better to use the ordinary GPL instead, and how we " "would make the decision." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Here's a brief summary of what you need to do to release a program under one " "of our licenses:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Get a copyright disclaimer from your employer or school." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Give each file the proper copyright notices. Make sure <a " "href=\"/licenses/identify-licenses-clearly.html\">to clearly identify which " "versions of the license users can use</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Add a COPYING file with a copy of the GNU GPL or GNU AGPL." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Also add a COPYING.LESSER file with a copy of the GNU LGPL, if you use that." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Put a license notice in each file." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "(Optionally) make the program display a startup notice." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "(If using the AGPL) make the program offer copies of its source code." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This involves adding two elements to each source file of your program: a " "copyright notice (such as “Copyright 1999 Terry Jones”), and a " "statement of copying permission, saying that the program is distributed " "under the terms of the GNU General Public License (or the Lesser GPL, or the " "Affero GPL)." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><h3> msgid "Table of contents" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#copyright-disclaimer\">The copyright disclaimer</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#copyright-notice\">The copyright notice</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#license-files\">The license files</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#license-notices\">The license notices</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#why-license-notices\">Why license notices?</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#startup-notice\">The startup notice</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#affero-notice\">The Affero notice</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><ul><li> msgid "<a href=\"#miscellaneous\">Miscellaneous</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "The copyright disclaimer" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you are an individual, and you have an employer or study in a school, " "it's wise to ask your employer or school to sign a copyright disclaimer for " "your program, so it cannot later claim that the copyright belongs to it and " "that you had no right to release the program at all. This really has " "nothing to do with the GNU GPL—it applies no matter which free " "software license you use to release the program." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Here is a sample copyright disclaimer; just alter the names, title, and " "program description as appropriate:" msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "Yoyodyne, Inc., hereby disclaims all copyright interest in the program " "“Woodpecker” (which deconstructs trees) written by James " "Hacker." msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "<em>signature of Moe Ghoul</em> 1 April 1989" msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "Moe Ghoul, President of Vice" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you are a university student, we recommend you request the disclaimer <a " "href=\"/philosophy/university.html\"> at an early stage in writing the " "program</a> to reduce resistance. If you are not a research assistant or " "teaching assistant, it could be that the university has no claim to " "copyright on your work, but ask a lawyer to make sure of that." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you work, the best time to negotiate permission to release free software " "is <em>when negotiating your employment agreement</em>." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "The copyright notice" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The copyright notice should include the year in which you finished preparing " "the release (so if you finished it in 1998 but didn't post it until 1999, " "use 1998). You should add the proper year for each past release; for " "example, “Copyright 1998, 1999 Terry Jones” if some releases " "were finished in 1998 and some were finished in 1999. If several people " "helped write the code, use all their names." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For software with several releases over multiple years, it's okay to use a " "range (“2008-2010”) instead of listing individual years " "(“2008, 2009, 2010”) if and only if every year in the range, " "inclusive, really is a “copyrightable” year that would be listed " "individually; <em>and</em> you make an explicit statement in your " "documentation about this usage." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Always use the English word “Copyright”; by international " "convention, this is used worldwide, even for material in other " "languages. The copyright symbol “©” can be included if you " "wish (and your character set supports it), but it's not necessary. There is " "no legal significance to using the three-character sequence " "“(C)”, but it does no harm." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you have copied code from other programs covered by the same license, " "copy their copyright notices too. Put all the copyright notices for a file " "together, right near the top of the file." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "The license files" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "You should also include a copy of the license itself somewhere in the " "distribution of your program. All programs, whether they are released under " "the GPL or LGPL, should include <a href=\"/licenses/gpl.txt\">the text " "version of the GPL</a>. In GNU programs we conventionally put the license " "in a file called COPYING." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you are releasing your program under the GNU AGPL, use <a " "href=\"/licenses/agpl.txt\">the text version of the GNU AGPL</a> instead of " "the GNU GPL." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you are releasing your program under the Lesser GPL, you should also " "include <a href=\"/licenses/lgpl.txt\">the text version of the LGPL</a>, " "usually in a file called COPYING.LESSER. Please note that, since the LGPL " "is a set of additional permissions on top of the GPL, it's crucial to " "include both licenses so users have all the materials they need to " "understand their rights." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "The license notices" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Each file's copying permission statement (also called the license notice) " "should come right after its copyright notices. For a one-file program, the " "statement (for the GPL) should look like this, to use GPL version 3 or " "later:" msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "This program is free software: you can redistribute it and/or modify it " "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) " "any later version." msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT " "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or " "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for " "more details." msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "this program. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For programs that are more than one file, it is better to replace " "“this program” with the name of the program, and begin the " "statement with a line saying “This file is part of NAME”. For " "instance," msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "This file is part of Foobar." msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "Foobar is free software: you can redistribute it and/or modify it under the " "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software " "Foundation, either version 3 of the License, or (at your option) any later " "version." msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "Foobar is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY " "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS " "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more " "details." msgstr "" #. type: Content of: <div><blockquote><p> msgid "" "You should have received a copy of the GNU General Public License along with " "Foobar. If not, see <https://www.gnu.org/licenses/>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To use a different set of GPL versions, you would modify the end of the " "first long paragraph. For instance, to license under version 2 or later, " "you would replace “3” with “2”." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This statement should go near the beginning of every source file, close to " "the copyright notices. When using the Lesser GPL, insert the word " "“Lesser” before “General” in <em>all three</em> " "places. When using the GNU AGPL, insert the word “Affero” " "before “General” in <em>all three</em> places." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Why license notices?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The purpose of a free software license is to give certain rights to all " "users of a program. If it is not clear what rights you have given them, " "that defeats the purpose. Our practices are designed to avoid any " "uncertainty." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If a program has a copy of a license FOO alongside the source files, but " "doesn't have an explicit statement that “This program is released " "under license FOO,” that leaves room for uncertainty about whether the " "license FOO applies to the code of that program." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If a release has one statement that “This program is released under " "license FOO,” in a central place such as the README file, that makes " "the situation clear <em>for that release</em>. However, programmers often " "copy source files from one free program into another. If a source file " "contains no statement about what its license is, then moving it into another " "context eliminates all trace of that point. This invites confusion and " "error." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "The startup notice" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For interactive programs, it is usually a good idea to make the program " "display a brief notice about copyright and copying permission when it starts " "up. See <a href=\"/licenses/gpl-3.0.html#howto\">the end of the GNU GPL</a> " "for more information about this." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "The Affero notice" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you are releasing your program under the GNU AGPL, and it can interact " "with users over a network, the program should offer its source to those " "users in some way. For example, if your program is a web application, its " "interface could display a “Source” link that leads users to an " "archive of the code. The GNU AGPL is flexible enough that you can choose a " "method that's suitable for your specific program—see section 13 for " "details." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Miscellaneous" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "It is very important for practical reasons to include contact information " "for how to reach you, perhaps in the README file, but this has nothing to do " "with the legal issues of applying the license." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There is no legal requirement to register your copyright with anyone; simply " "writing the program makes it copyrighted. However, for the US, it is a good " "idea to register the copyright with the US Registry of Copyrights, because " "that puts you in a stronger position against anyone who violates the license " "in the US. Most other countries have no system of copyright registration." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We would like to list all free software programs in the Free Software " "Directory, including all programs licensed under the GPL (any version). So " "please submit an entry for your program, when it has reached the point of " "being useful. Please see the <a " "href=\"https://directory.fsf.org/wiki/Free_Software_Directory:Participate\"> " "Directory wiki</a> for information and an online submission form." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "It is also possible to make your program a GNU package, a part of the GNU " "Project. If you might be interested in joining up with the GNU Project in " "this way, please see our <a href=\"/help/evaluation.html\">GNU software " "evaluation page</a> for more information and a short questionnaire. We will " "respond and discuss the matter with you." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "You are welcome to use any of our licenses even if your program is not a GNU " "package; indeed, we hope you will. They're available to everyone. If you'd " "like to advertise your use of a particular license, feel free to use <a " "href=\"/graphics/license-logos.html\" title=\"GNU License Logos\">one of our " "logos</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 2001, 2007-2009, 2011, 2017, 2018, 2022, 2023 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""