# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/gpl-violation.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gpl-violation.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-13 15:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Violations of the GNU Licenses - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Violations of the GNU Licenses" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you think you see a violation of the GNU <a " "href=\"/licenses/gpl.html\">GPL</a>, <a " "href=\"/licenses/lgpl.html\">LGPL</a>, <a " "href=\"/licenses/agpl.html\">AGPL</a>, or <a " "href=\"/licenses/fdl.html\">FDL</a>, the first thing you should do is " "double-check the facts:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Does the distribution contain a copy of the License?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Does it clearly state which software is covered by the License? Does it say " "anything misleading, perhaps giving the impression that something is covered " "by the License when in fact it is not?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "Is source code included in the distribution?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Is a written offer for source code included with a distribution of just " "binaries?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "Is the available source code complete, or is it designed for linking in " "other nonfree modules?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If there seems to be a real violation, the next thing you need to do is " "record the details carefully:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "the precise name of the product" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "the name of the person or organization distributing it" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "email addresses, postal addresses and phone numbers for how to contact the " "distributor(s)" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "the exact name of the package whose license is violated" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "how the license was violated:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "Is the copyright notice of the copyright holder included?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "Is the source code completely missing?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "" "Is there a written offer for source that's incomplete in some way? This " "could happen if it provides a contact address or network URL that's somehow " "incorrect." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "Is there a copy of the license included in the distribution?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li><ul><li> msgid "Is some of the source available, but not all? If so, what parts are missing?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The more of these details that you have, the easier it is for the copyright " "holder to pursue the matter." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Once you have collected the details, you should send a precise report to the " "copyright holders of the packages that are being wrongly distributed. The " "GNU licenses are copyright licenses; they can be enforced by the copyright " "holders of the software. In addition, we encourage the use of any legal " "mechanism available to users for obtaining complete and corresponding source " "code, as is their right, and enforcing full compliance with the GNU " "GPL. After all, we developed the GNU GPL to make software free for all its " "users." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The Free Software Foundation acts on GPL violations reported on " "FSF-copyrighted code. Thus, <strong>if</strong> the program includes code " "that is copyright Free Software Foundation, please send your report to <a " "href=\"mailto:license-violation@gnu.org\"><license-violation@gnu.org></a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "It's important that we be able to write back to you to get more information " "about the violation and the product. Thus, if you use an anonymous " "remailer, please provide a return path of some sort. If you'd like to " "encrypt your correspondence, just send a brief mail saying so, and we'll " "make appropriate arrangements. Because the FSF endorsed <a " "href=\"https://www.fsf.org/licensing/enforcement-principles\">the Principles " "of Community-Oriented GPL Enforcement</a>, you can rest assured that your " "report will not lead to punishing anyone for an innocent mistake who is " "willing to correct it." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The FSF offers assistance and advice to any other copyright holder who " "wishes to enforce GNU licenses. We do not act on our own where we do not " "hold copyright. We recommend to find out who are the copyright holders of " "the software, and report the violation to them, even if you decide to use a " "legal mechanism that allows you to seek compliance on your own." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Our colleagues at the Software Freedom Conservancy do GPL enforcement for " "many free programs, through their own copyrights and with coalitions of " "copyright holders in those programs. The programs include Linux, Git, " "Samba, QEMU, and others. If you encounter a GPL violation on those " "programs, we suggest you visit <a " "href=\"https://sfconservancy.org/copyleft-compliance/\"> the Conservancy's " "copyleft compliance page</a> for the up-to-date list of programs it handles, " "and how to report violations." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1999, 2001, 2006, 2007, 2009, 2014, 2017, 2018, 2022, 2025 " "Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""