# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/licenses/hessla.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: hessla.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-02 17:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "The HESSLA's Problems - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "The HESSLA's Problems" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The <a href=\"https://directory.fsf.org/wiki/License:HESSLA\">Hacktivismo " "Enhanced-Source Software License Agreement</a> (HESSLA) is a software source " "license that tries to put restrictions of ethical conduct on use and " "modification of the software. Because it restricts what jobs people can use " "the software for, and restricts in substantive ways what jobs modified " "versions of the program can do, it is not a free software license. The " "ironic result is that the community of people most likely to feel sympathy " "for the goals of the HESSLA cannot contribute to HESSLA-covered software " "without violating its principles." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The restrictions in the HESSLA prohibit specific activities that are " "inexcusable: violations of human rights, and introduction of features that " "spy on the user. People might ask why we do not declare an exception for " "these particular restrictions—why do we stick to the general policy of " "rejecting all restrictions on use and on the functionality of modified " "versions?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If we were ever going to make an exception to our principles of free " "software, here would be the place to do it. But it would be a mistake to do " "so: <a href=\"/philosophy/programs-must-not-limit-freedom-to-run.html\"> it " "would do harm to the free software movement and would achieve nothing.</a> " "Trying to stop those particular activities with a software license is either " "unnecessary or ineffective." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In regard to modified versions, the HESSLA's restrictions are unnecessary. " "The GNU GPL is, in general, sufficient protection against privacy-violating " "features, because it ensures that someone can get the source code, find the " "spyware feature, and publish an improved version of the software which does " "not have the feature. Users can then switch to that version if they don't " "want their personal information to be reported." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "As for restricting the use of the software by governments that violate human " "rights, this is likely to be ineffective. There are many other programs " "they can use. Also, at least under US law, a copyright-based source license " "can't restrict use of the program; such a restriction is not enforcible " "anyway. Meanwhile, they can simply decide they are exempt from the " "restrictions." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2002, 2013, 2022 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""