# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/music/blues-song.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: blues-song.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-20 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "The Programmer's Blues - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <style> #, no-wrap msgid ".chorus { color: #6b3699; }\n" msgstr "" #. type: Content of: <div><a> msgid "<a href=\"/\">" msgstr "" #. type: Attribute 'title' of: <div><a><img> msgid "GNU Home" msgstr "" #. type: Content of: <div> msgid "" "</a> / <a href=\"/fun/humor.html#content\">GNU humor</a> / <a " "href=\"/music/music.html#content\">Music</a> /" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "The Programmer's Blues" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by Robert J. Woodhead" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Sung to the tune of <cite>Smuggler's Blues</cite> by Glenn Frye and " "Jack Tempchin" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "There's trouble in the data now, I can feel it in my bones," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Had a premonition that I shouldn't program alone," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Had the new Rev loaded but I didn't think it'd fry," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Then everything exploded and 2 weeks work blew sky-high!" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "So baby here's a printout and a keyboard in your hand," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "And here's a little floppy. Now, do it just the way he planned," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "You debug for 20 days and I'll pay you 20 grand!" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "I'm sorry it went down like this, but some chip had to fuse." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "It's the typing of the language, it's the programmer's blues…" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Programmer's blues…" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Coder's and analyst's, hacker's and sysop's," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "The comments and strange bomboffs, and the bugs nobody copped," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "No matter if it's Pascal, Basic, or Cobol," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "You've got to carry manuals, there's no online help at all!" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "It's lots of rotten coffee, and lots of dirty food," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Every variable name is dangerous, it might have been pre-used," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "It's the lure of relaxed typing, it's so easy to be crude!" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Perhaps you'll understand it better, when you see my tools," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "It's the ultimate enhancement, it's the programmer's blues…" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "You see it in the memos, you read them every day," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "They say you have to fix those bugs, but they don't go away." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "No matter how hard you work, it just won't run ok," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "You bury them in subroutines, but you know they are here to stay!" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "You hope that none'll notice them, but they always seem to do," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "You beg for Beta-testing, maybe one will give a clue," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Down from the office of your manager, you learn the heat's on you…" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "Heat's on you…" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "It's a losing proposition, but one you can't refuse," msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "It's policies of debugging, it's the programmer's blues…" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "The lyrics on this page were obtained from the FSF's email archives of the " "GNU Project (before 1999). Neither the author nor the Free Software " "Foundation claim copyright on them." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Other source:  <a " "href=\"https://web.archive.org/web/20231206145722/http://www.poppyfields.net/filks/00189.html\"> " "poppyfields.net</a>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""