<html><head><meta name="color-scheme" content="light dark"></head><body><pre style="word-wrap: break-word; white-space: pre-wrap;"># Polish translation of http://www.gnu.org/philosophy/amazon-rms-tim.pl.po
# Copyright (C) 2011, 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnu.org article.
# Szymon Parzych, 2011.
# Daniel OĹşminkowski &lt;dozminkowski@gmail.com&gt;, 2011.
# Jan Owoc &lt;jsowoc AT gmail.com&gt;, 2011, 2014.
# July 2020, Sept 2021: update (T. Godefroy).
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: amazon-rms-tim.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-02 08:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-27 16:14-0600\n"
"Last-Translator: Jan Owoc &lt;jsowoc AT gmail.com&gt;\n"
"Language-Team: Polish &lt;www-pl-trans@gnu.org&gt;\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10&gt;=2 &amp;&amp; n%10&lt;=4 &amp;&amp; (n%100&lt;10 "
"|| n%100&gt;=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"

#. type: Content of: &lt;title&gt;
msgid ""
"Amazon Letter from RMS to Tim O'Reilly - GNU Project - Free Software "
"Foundation"
msgstr ""
"List o Amazon od&amp;nbsp;RMS do&amp;nbsp;Tima O'Reilly'ego - Projekt GNU - Fundacja "
"Wolnego Oprogramowania (FSF)"

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;h2&gt;
msgid "Letter from RMS to Tim O'Reilly"
msgstr "List od&amp;nbsp;RMS do&amp;nbsp;Tima O'Reilly'ego"

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"&lt;i&gt;Here's a message that &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard M. "
"Stallman&lt;/a&gt; sent to Tim O'Reilly on March 11, 2000, in regard to the "
"statement by Jeff Bezos, &lt;abbr title=\"Chief Executive Officer\"&gt;CEO&lt;/abbr&gt; "
"of Amazon, which called for software patents to last just 3 or 5 years.&lt;/i&gt;"
msgstr ""
"&lt;i&gt;Oto wiadomoĹÄ, ktĂłrÄ &lt;a href=\"https://www.stallman.org/\"&gt;Richard M. "
"Stallman&lt;/a&gt; wysĹaĹ do&amp;nbsp;Tima O'Reilly'ego 11. marca 2000&amp;nbsp;r., w&amp;nbsp;"
"zwiÄzku z&amp;nbsp;oĹwiadczeniem Jeffa Bezosa, &lt;abbr title=\"Chief Executive "
"Officer\"&gt;CEO&lt;/abbr&gt; [&lt;em&gt;Dyrektora generalnego&lt;/em&gt;, przyp. tĹumacz.] firmy "
"Amazon, w&amp;nbsp;ktĂłrej wezwaĹ do&amp;nbsp;tego, by patenty na&amp;nbsp;oprogramowanie "
"trwaĹy tylko 3 lub&amp;nbsp;5 lat.&lt;/i&gt;"

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"Please &lt;a href=\"/philosophy/amazon.html\"&gt;read more&lt;/a&gt; about this boycott."
msgstr ""
"ProszÄ &lt;a href=\"/philosophy/amazon.html\"&gt;przeczytaÄ wiÄcej&lt;/a&gt; o tym "
"bojkocie."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"Please also support us by making a link from your own home page and sites to"
msgstr ""
"Prosimy rĂłwnieĹź o wsparcie, poprzez&amp;nbsp;dodanie tego linka na&amp;nbsp;Waszej "
"osobistej stronie domowej:"

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"&lt;a href=\"/philosophy/amazon.html\"&gt;&lt;strong&gt;http://www.gnu.org/philosophy/"
"amazon.html&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;!"
msgstr ""
"&lt;a href=\"/philosophy/amazon.html\"&gt;&lt;strong&gt;http://www.gnu.org/philosophy/"
"amazon.html&lt;/strong&gt;&lt;/a&gt;"

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"The idea that software patents should last 3 or 5 years has been proposed "
"for a decade now, as a compromise that would eliminate most of the harm that "
"software patents now do.  Support for this idea from Jeff Bezos is a good "
"thing, since it may bring us a step closer to action by Congress.  "
"Congratulations for helping to bring this about."
msgstr ""
"PomysĹ, Ĺźe&amp;nbsp;patenty na&amp;nbsp;oprogramowanie powinny trwaÄ 3 lub&amp;nbsp;5 "
"lat, zostaĹ zaproponowany dziesiÄÄ lat temu, jako kompromis, ktĂłry miaĹby "
"wyeliminowaÄ wiÄkszoĹÄ szkody, jakÄ czyniÄ teraz owe patenty. Wsparcie tego "
"pomysĹu przez Jeffa Bezosa jest dobre, gdyĹź moĹźe to nas przybliĹźyÄ o krok "
"do&amp;nbsp;podjÄcia dziaĹania przez Kongres. Gratulacje za&amp;nbsp;pomoc w&amp;nbsp;"
"tej sprawie."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is still "
"responsible for its actions."
msgstr ""
"Ale&amp;nbsp;do takiego prawa jest jeszcze daleko, a&amp;nbsp;w miÄdzyczasie, Amazon "
"wciÄĹź jest odpowiedzialne za&amp;nbsp;swoje dziaĹanie."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies that "
"have obtained software patents, because Amazon is among the few that have "
"gone so far as to actually sue someone.  That makes them an egregious "
"offender.  Most software patent holders say they have software patents "
"&amp;ldquo;for defensive purposes.&amp;rdquo; to press for cross-licensing in case "
"they are threatened with patent lawsuits.  Since this is a real strategy for "
"self-defense, many of these patent holders could mean what they say.  But "
"this excuse is not available for Amazon, because they fired the first shot."
msgstr ""
"WybraliĹmy na&amp;nbsp;bojkot Amazon, spoĹrĂłd tysiÄcy firm, ktĂłre uzyskaĹy "
"patenty na&amp;nbsp;oprogramowanie, poniewaĹź&amp;nbsp;Amazon jest jednÄ z&amp;nbsp;"
"nielicznych firm, ktĂłre posunÄĹy siÄ do&amp;nbsp;pozwania kogoĹ. To czyni ich "
"bezczelnymi napastnikami. WiÄkszoĹÄ wĹaĹcicieli patentĂłw mĂłwi, Ĺźe&amp;nbsp;"
"posiadajÄ je dla &amp;bdquo;celĂłw obronnych&amp;rdquo;, by przycisnÄÄ ĹamiÄcych "
"upowaĹźnienia, w&amp;nbsp;razie potrzeby, gdyby byli zagroĹźeni procesami w&amp;nbsp;"
"zwiÄzku z&amp;nbsp;patentami. PoniewaĹź&amp;nbsp;to na&amp;nbsp;prawdÄ jest strategia "
"samoobronna, wielu z&amp;nbsp;tych posiadaczy patentĂłw mogĹo mĂłwiÄ to, co myĹlÄ. "
"Ale&amp;nbsp;ta wymĂłwka nie jest dostÄpna dla firmy Amazon, gdyĹź to oni &amp;bdquo;"
"strzelali pierwsi&amp;rdquo;."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in "
"unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and where to "
"attack will be decided by &amp;ldquo;business reasons.&amp;rdquo; I would gladly "
"join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5 years, "
"but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon until such a "
"bill is actually adopted&amp;mdash;or until Amazon makes some other suitable "
"change in its own conduct to justify a change in ours."
msgstr ""
"List Bezosa potwierdza przedĹuĹźajÄcÄ siÄ chÄÄ firmy Amazon, by zaangaĹźowaÄ "
"siÄ w&amp;nbsp;nieograniczone dziaĹania wojenne o patenty, mĂłwi, Ĺźe&amp;nbsp;decyzja "
"kiedy i&amp;nbsp;gdzie zaatakowaÄ zostanie podjÄta z&amp;nbsp;&amp;bdquo;powodĂłw "
"biznesowych&amp;rdquo;. Z&amp;nbsp;chÄciÄ przyĹÄczyĹbym siÄ do&amp;nbsp;Bezosa, do&amp;nbsp;"
"wspierania projektu ustawy co do&amp;nbsp;ograniczenia patentĂłw na&amp;nbsp;"
"oprogramowanie do&amp;nbsp;3 lub&amp;nbsp;5 lat, lecz&amp;nbsp;uwaĹźam, Ĺźe&amp;nbsp;musimy "
"kontynuowaÄ krytykÄ i&amp;nbsp;bojkot Amazon dopĂłty, dopĂłki ten projekt ustawy "
"nie zostanie przyjÄty, lub&amp;nbsp;do czasu, gdy Amazon uczyni jakÄĹ innÄ, "
"odpowiedniÄ zmianÄ w&amp;nbsp;swoim zachowaniu, by uzasadniÄ zmianÄ w&amp;nbsp;"
"naszym."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"This does not mean insisting that Amazon must go so far as to terminate its "
"own patents.  Deterrence with patents is an inadequate defense against "
"aggressors armed with patents, but it is the only defense, so I would not "
"ask Amazon (or anyone) to refrain from using patents for self-defense or for "
"collective security.  Rather, Amazon and other software patent holders "
"should abjure the use of patents for aggression, and adopt a no-first-use "
"policy.  If Amazon does this, in an irrevocable and binding way, I would "
"have no further criticism of Amazon."
msgstr ""
"Nie jest konieczne, by firma Amazon zaszĹa tak daleko, by kĹaĹÄ kres wĹasnym "
"patentom. RepresyjnoĹÄ co do&amp;nbsp;patentĂłw jest nieodpowiedniÄ, lecz&amp;nbsp;"
"jedynÄ, obronÄ przeciw agresorom uzbrojonym w&amp;nbsp;patenty wiÄc&amp;nbsp;nie "
"poproszÄ firmy Amazon (ani nikogo innego) by powstrzymaĹa siÄ od&amp;nbsp;"
"uĹźywania patentĂłw do&amp;nbsp;samoobrony lub&amp;nbsp;dla bezpieczeĹstwa zespoĹu. "
"Raczej, Amazon i&amp;nbsp;inni posiadacze patentĂłw na&amp;nbsp;oprogramowanie "
"powinni wyrzec siÄ uĹźywania patentĂłw dla agresji i&amp;nbsp;przyjÄÄ politykÄ "
"&amp;bdquo;no-first-use&amp;rdquo; [&lt;em&gt;czyli &amp;bdquo;nie uĹźywaÄ patentĂłw, pĂłki ktoĹ "
"inny ich nie uĹźyje przeciw Tobie&amp;rdquo; przyp. tĹumacz.&lt;/em&gt;]. JeĹli Amazon "
"tak zrobi, nieodwoĹalnie i&amp;nbsp;prawomocnie, nie bÄdÄ ich juĹź krytykowaĹ."

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: &lt;div&gt;
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr " "

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"Please send general FSF &amp;amp; GNU inquiries to &lt;a href=\"mailto:gnu@gnu.org"
"\"&gt;&amp;lt;gnu@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;.  There are also &lt;a href=\"/contact/\"&gt;other ways "
"to contact&lt;/a&gt; the FSF.  Broken links and other corrections or suggestions "
"can be sent to &lt;a href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"&gt;&amp;lt;webmasters@gnu."
"org&amp;gt;&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Wszelkie pytania dotyczÄce GNU i&amp;nbsp;FSF prosimy kierowaÄ na&amp;nbsp;adres &lt;a "
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\"&gt;&amp;lt;gnu@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;. Inne metody kontaktu "
"z&amp;nbsp;FSF moĹźna znaleĹşÄ na&amp;nbsp;stronie &lt;a href=\"/contact/contact.html"
"\"&gt;kontakt&lt;/a&gt; &lt;br /&gt; Informacje o niedziaĹajÄcych odnoĹnikach oraz&amp;nbsp;"
"inne poprawki (lub propozycje) prosimy wysyĹaÄ na&amp;nbsp;adres &lt;a href="
"\"mailto:web-translators@gnu.org\"&gt;&amp;lt;web-translators@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;."

#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#.         replace it with the translation of these two:
#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
#.         to &lt;a href="mailto:web-translators@gnu.org"&gt;
#.         &amp;lt;web-translators@gnu.org&amp;gt;&lt;/a&gt;.&lt;/p&gt;
#.         &lt;p&gt;For information on coordinating and contributing translations of
#.         our web pages, see &lt;a
#.         href="/server/standards/README.translations.html"&gt;Translations
#.         README&lt;/a&gt;. 
#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"Please see the &lt;a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\"&gt;Translations README&lt;/a&gt; for information on coordinating and contributing "
"translations of this article."
msgstr ""
"Staramy siÄ, aby&amp;nbsp;tĹumaczenia byĹy wierne i&amp;nbsp;wysokiej jakoĹci, "
"ale&amp;nbsp;nie jesteĹmy zwolnieni z&amp;nbsp;niedoskonaĹoĹci. Komentarze odnoĹnie "
"tĹumaczenia polskiego oraz&amp;nbsp;zgĹoszenia dotyczÄce chÄci wspĂłĹpracy w&amp;nbsp;"
"tĹumaczeniu prosimy kierowaÄ na&amp;nbsp;adres &lt;a href=\"mailto:www-pl-trans@gnu."
"org\"&gt;www-pl-trans@gnu.org&lt;/a&gt;. &lt;br /&gt; WiÄcej informacji na&amp;nbsp;temat "
"koordynacji oraz&amp;nbsp;zgĹaszania propozycji tĹumaczeĹ artykuĹĂłw znajdziecie "
"na&amp;nbsp;&lt;a href=\"/server/standards/README.translations.html\"&gt;stronie "
"tĹumaczeĹ&lt;/a&gt;."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid "Copyright &amp;copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright &amp;copy; 2000, 2021 Free Software Foundation, Inc."

#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid ""
"This page is licensed under a &lt;a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\"&gt;Creative Commons Attribution-"
"NoDerivatives 4.0 International License&lt;/a&gt;."
msgstr ""
"Ta strona jest dostÄpna na&amp;nbsp;&lt;a rel=\"license\" href=\"http://"
"creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/deed.pl\"&gt;licencji Creative Commons "
"Uznanie autorstwa&amp;nbsp;&amp;ndash; Bez&amp;nbsp;utworĂłw zaleĹźnych 4.0 "
"MiÄdzynarodowe&lt;/a&gt;."

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;div&gt;
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"TĹumaczenie: Szymon Parzych 2011; poprawki: Jan Owoc 2011, Daniel "
"OĹşminkowski 2011."

#.  timestamp start 
#. type: Content of: &lt;div&gt;&lt;p&gt;
msgid "Updated:"
msgstr "Aktualizowane:"

#~ msgid ""
#~ "The idea that software patents should last 3 or 5 years has been\n"
#~ "proposed for a decade now, as a compromise that would eliminate most\n"
#~ "of the harm that software patents now do.  Support for this idea from\n"
#~ "Jeff Bezos is a good thing, since it may bring us a step closer to\n"
#~ "action by Congress.  Congratulations for helping to bring this about.\n"
#~ "\n"
#~ "But such a law is far from imminent, and in the mean time, Amazon is\n"
#~ "still responsible for its actions.\n"
#~ "\n"
#~ "We singled out Amazon for a boycott, among the thousands of companies\n"
#~ "that have obtained software patents, because Amazon is among the few\n"
#~ "that have gone so far as to actually sue someone.  That makes them an\n"
#~ "egregious offender.  Most software patent holders say they have\n"
#~ "software patents \"for defensive purposes\", to press for\n"
#~ "cross-licensing in case they are threatened with patent lawsuits.\n"
#~ "Since this is a real strategy for self-defense, many of these patent\n"
#~ "holders could mean what they say.  But this excuse is not available\n"
#~ "for Amazon, because they fired the first shot.\n"
#~ "\n"
#~ "Bezos's letter reaffirms Amazon's continuing intention to engage in\n"
#~ "unrestricted patent warfare, saying that the decision of when and\n"
#~ "where to attack will be decided by \"business reasons\".  I would gladly\n"
#~ "join Bezos in supporting a bill to limit software patents to 3 or 5\n"
#~ "years, but I believe we must continue to criticize and boycott Amazon\n"
#~ "until such a bill is actually adopted--or until Amazon makes some\n"
#~ "other suitable change in its own conduct to justify a change in ours.\n"
#~ "\n"
#~ "This does not mean insisting that Amazon must go so far as to\n"
#~ "terminate its own patents.  Deterrence with patents is an inadequate\n"
#~ "defense against aggressors armed with patents, but it is the only\n"
#~ "defense, so I would not ask Amazon (or anyone) to refrain from using\n"
#~ "patents for self-defense or for collective security.  Rather, Amazon\n"
#~ "and other software patent holders should abjure the use of patents for\n"
#~ "aggression, and adopt a no-first-use policy.  If Amazon does this, in\n"
#~ "an irrevocable and binding way, I would have no further criticism of\n"
#~ "Amazon.\n"
#~ msgstr ""
#~ "PomysĹ, Ĺźe&amp;nbsp;patenty na&amp;nbsp;oprogramowanie powinny trwaÄ 3 lub&amp;nbsp;5 "
#~ "lat, zostaĹ\n"
#~ "zaproponowany dziesiÄÄ lat temu, jako kompromis, ktĂłry miaĹby "
#~ "wyeliminowaÄ wiÄkszoĹÄ\n"
#~ "szkody, jakÄ czyniÄ teraz owe patenty. Wsparcie tego pomysĹu przez\n"
#~ "Jeffa Bezosa jest dobre, gdyĹź moĹźe to nas przybliĹźyÄ o krok do&amp;nbsp;"
#~ "podjÄcia dziaĹania przez Kongres. Gratulacje za&amp;nbsp;pomoc w&amp;nbsp;tej "
#~ "sprawie.\n"
#~ "\n"
#~ "Ale&amp;nbsp;do takiego prawa jest jeszcze daleko, a&amp;nbsp;w miÄdzyczasie, "
#~ "Amazon\n"
#~ "wciÄĹź jest odpowiedzialne za&amp;nbsp;swoje dziaĹanie.\n"
#~ "\n"
#~ "WybraliĹmy na&amp;nbsp;bojkot Amazon, spoĹrĂłd tysiÄcy firm,\n"
#~ "ktĂłre uzyskaĹy patenty na&amp;nbsp;oprogramowanie, poniewaĹź&amp;nbsp;Amazon jest "
#~ "jednÄ z&amp;nbsp;nielicznych firm,\n"
#~ "ktĂłre posunÄĹy siÄ do&amp;nbsp;pozwania kogoĹ. To czyni ich\n"
#~ "bezczelnymi napastnikami. WiÄkszoĹÄ wĹaĹcicieli patentĂłw mĂłwi, Ĺźe&amp;nbsp;"
#~ "posiadajÄ\n"
#~ "je dla \"celĂłw obronnych\", by przycisnÄÄ\n"
#~ "ĹamiÄcych upowaĹźnienia, w&amp;nbsp;razie potrzeby, gdyby byli zagroĹźeni "
#~ "procesami w&amp;nbsp;zwiÄzku z&amp;nbsp;patentami.\n"
#~ "PoniewaĹź&amp;nbsp;to na&amp;nbsp;prawdÄ jest strategia samoobronna, wielu z&amp;nbsp;"
#~ "tych posiadaczy\n"
#~ "patentĂłw mogĹo mĂłwiÄ to, co myĹlÄ. Ale&amp;nbsp;ta wymĂłwka nie jest dostÄpna "
#~ "dla\n"
#~ "firmy Amazon, gdyĹź to oni \"strzelali pierwsi\".\n"
#~ "\n"
#~ "List Bezosa potwierdza przedĹuĹźajÄcÄ siÄ chÄÄ firmy Amazon, by "
#~ "zaangaĹźowaÄ siÄ w&amp;nbsp;nieograniczone dziaĹania wojenne o patenty, mĂłwi, "
#~ "Ĺźe&amp;nbsp;decyzja kiedy i&amp;nbsp;gdzie zaatakowaÄ zostanie podjÄta z&amp;nbsp;"
#~ "\"powodĂłw biznesowych\". Z&amp;nbsp;chÄciÄ\n"
#~ "przyĹÄczyĹbym siÄ do&amp;nbsp;Bezosa, do&amp;nbsp;wspierania projektu ustawy co "
#~ "do&amp;nbsp;ograniczenia patentĂłw na&amp;nbsp;oprogramowanie do&amp;nbsp;3 lub&amp;nbsp;5 "
#~ "lat,\n"
#~ "lecz&amp;nbsp;uwaĹźam, Ĺźe&amp;nbsp;musimy kontynuowaÄ krytykÄ i&amp;nbsp;bojkot "
#~ "Amazon\n"
#~ "dopĂłty, dopĂłki ten projekt ustawy nie zostanie przyjÄty, lub&amp;nbsp;do "
#~ "czasu, gdy Amazon uczyni jakÄĹ\n"
#~ "innÄ, odpowiedniÄ zmianÄ w&amp;nbsp;swoim zachowaniu, by uzasadniÄ zmianÄ "
#~ "w&amp;nbsp;naszym.\n"
#~ "\n"
#~ "Nie jest konieczne, by firma Amazon zaszĹa tak daleko, by\n"
#~ "kĹaĹÄ kres wĹasnym patentom. RepresyjnoĹÄ co do&amp;nbsp;patentĂłw jest "
#~ "nieodpowiedniÄ,\n"
#~ "lecz&amp;nbsp;jedynÄ, obronÄ przeciw agresorom uzbrojonym w&amp;nbsp;patenty\n"
#~ "wiÄc&amp;nbsp;nie poproszÄ firmy Amazon (ani nikogo innego) by powstrzymaĹa "
#~ "siÄ od&amp;nbsp;uĹźywania\n"
#~ "patentĂłw do&amp;nbsp;samoobrony lub&amp;nbsp;dla bezpieczeĹstwa zespoĹu. Raczej, "
#~ "Amazon\n"
#~ "i&amp;nbsp;inni posiadacze patentĂłw na&amp;nbsp;oprogramowanie powinni wyrzec siÄ "
#~ "uĹźywania patentĂłw dla\n"
#~ "agresji i&amp;nbsp;przyjÄÄ politykÄ \"no-first-use\" [czyli \"nie uĹźywaÄ "
#~ "patentĂłw, pĂłki ktoĹ inny ich nie uĹźyje przeciw Tobie\" przyp. tĹumacz]. "
#~ "JeĹli Amazon tak zrobi,\n"
#~ "nieodwoĹalnie i&amp;nbsp;prawomocnie, nie bÄdÄ ich juĹź krytykowaĹ.\n"
</pre></body></html>