# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/apsl.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apsl.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "FSF's Opinion on the Apple Public Source License (APSL) - GNU Project - " "Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "FSF's Opinion of the Apple Public Source License (APSL) 2.0" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The Apple Public Source License (APSL) version 2.0 qualifies as a free " "software license. Apple's lawyers worked with the FSF to produce a license " "that would qualify. The <a " "href=\"/philosophy/historical-apsl.html\">problems previously described on " "this page</a> are still potential issues for other possible licenses, but " "they do not apply to version 2.0 of the APSL. We encourage everyone who " "uses any version of Apple Software under the APSL to use the terms of " "version 2.0 rather than that of any earlier license." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In version 2.0 of the APSL, the definition of “Externally " "Deployed” has been narrowed in a way that is appropriate for the " "respect of users' freedoms. It has always been the position of FSF that the " "freedom of Free Software is primarily for the users of that software. " "Technologies, like web applications, are changing the way that users " "interact with software. The APSL 2.0, like the <a " "href=\"/licenses/agpl.html\">GNU Affero GPL</a>, seeks to defend the freedom " "of those who use software in these novel ways, without unduly hindering the " "users' privacy nor freedom to use the software." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The FSF now considers the APSL to be a free software license with two major " "practical problems, reminiscent of the NPL:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which " "may be entirely proprietary." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "It is incompatible with the GPL." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For this reason, we recommend you do not release new software using this " "license; but it is ok to use and improve software which other people release " "under this license." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Aside from this, we must remember that only part of Mac OS X is being " "released under the APSL. Even though the fatal flaws of the APSL were " "fixed, and even if the practical problems were addressed, that does no good " "for the other parts of Mac OS X whose source code is not being released at " "all. We must not judge all of a company by just part of what it does." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<a href=\"http://gnu-darwin.sourceforge.net/index.php\">GNU-Darwin</a> is a " "combination of GNU and Darwin that is supposed to include only free " "software." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2003, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""