# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/contradictory-support.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: contradictory-support.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-02 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "Beware of Contradictory “Support” - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Beware of Contradictory “Support”" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There are organizations that proclaim support for free software or the GNU " "Project, and teach classes in use of nonfree software." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "It's possible that they do some <em>other</em> things that really support " "free software, but those classes certainly don't. On the contrary, they " "work directly against the free software movement by promoting the use of the " "nonfree software. That increases the magnitude of the practical problem it " "is our mission to correct." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Even worse, that grants nonfree software legitimacy. The basic point of the " "free software movement is that nonfree software is <a " "href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">unjust</a> and " "should not exist. That's why we need a movement to <em>replace and " "eliminate</em> it. Teaching how to use it asserts that it isn't a problem; " "that opposes the free software movement at the deepest level." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Of course, people have the right to state that view, but they shouldn't " "pretend that it constitutes support for our cause." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Even more outrageously, some of those organizations claim that their courses " "in using nonfree software are connected with or even certified by the GNU " "Project or the Free Software Foundation. Needless to say, we would never " "certify such a course, nor recommend it, nor have anything to do with it, " "nor even talk about it except with condemnation." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Teaching use of nonfree programs works against free software; teaching it in " "association with the name GNU or the term “free software” causes " "confusion about what we stand for." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you encounter such an organization, please explain these points to the " "people who work on it: that such courses go directly against the principles " "of the free software movement. Explain to them why, if they want to help " "the free software cause, they need to teach people to choose free software, " "not legitimize nonfree software." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If they ask you to participate in those courses, as a student or teacher, " "that gives you an opportunity to <a " "href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> say no</a> for a change." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2016, 2020, 2021 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""