# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/fs-and-sustainable-development.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fs-and-sustainable-development.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-09 20:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "Free Software and Sustainable Development - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Free Software and Sustainable Development" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Many organizations that aim to promote development by spreading the use of " "computers make a fundamental mistake: they promote the use of proprietary " "(nonfree) software. Using proprietary software is not development; it makes " "society dependent, not strong." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Proprietary software such as MS Windows and the Macintosh system is " "distributed in a scheme to keep the users divided and helpless. The users " "are divided because each user is forbidden to share the program with anyone " "else; they are helpless because the “plans” of the software, the " "source code, are secret. Users can't feasibly change the program, or even " "verify that it does what the developer says (and not anything else that the " "developer didn't say)." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The way to avoid being divided and helpless is to use free software. Free " "software respects users' freedom. Specifically, free software means users " "have four essential freedoms: they are free to run the software, free to " "study its source code and change it to do what they want, free to " "redistribute copies, and free to publish modified versions. Free software " "is part of human knowledge." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Increasing the use of free software makes society more capable. Free " "software can be freely used, understood, maintained and adapted by local " "people anywhere in the world. This is true development." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "By contrast, increasing use of proprietary software means deepening " "society's dependency on a few corporations in rich countries. Proprietary " "software is secret technology, which local people are forbidden to " "understand, forbidden to maintain, forbidden to adapt, and forbidden to " "extend. It can be used only under the direct control of a single " "corporation, or else illegally. Dependence on proprietary software is not " "development, it is electronic colonization." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "For more information on free software and the popular GNU/Linux operating " "system, see www.gnu.org." msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "First published on <a " "href=\"https://web.archive.org/web/20060623003714/http://www.insnet.org/ins_headlines.rxml?cust=212&id=967\"> " "insnet.org</a> in 2005." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2005, 2021 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""