# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/historical-apsl.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: historical-apsl.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-10 11:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "" "Problems with older versions of the Apple License (APSL) - GNU Project - " "Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "The Problems with older versions of the Apple Public Source License (APSL)" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "The current version of the Apple Public Source License (APSL) does not have " "any of these problems. <a href=\"/philosophy/apsl.html\">You can read our " "current position on the APSL elsewhere</a>. This document is kept here for " "historical purposes only." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "FSF Position on the Older Versions of APSL" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Apple released an updated version, 1.1, of the APSL but it remained " "unacceptable. They changed the termination clause into a " "“suspension” clause, but it still had the same kind of bad " "effects." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In January 2001, Apple released another version, APSL 1.2. This version " "fixes two of the fatal flaws, but one still remains: any modified version " "“deployed” in an organization must be published. The APSL 1.2 " "has taken two large steps towards a free software license, but still has one " "more large step to take before it qualifies." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Below, is the original commentary on the first version of the APSL, version " "1.0." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Original APSL Commentary" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "After studying Apple's new source code license, the APSL, I have concluded " "that it falls short of being a free software license. It has three fatal " "flaws, any of which would be sufficient to make the software less than free." msgstr "" #. type: Content of: <div><h4> msgid "Disrespect for privacy" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The APSL does not allow you to make a modified version and use it for your " "own private purposes, without publishing your changes." msgstr "" #. type: Content of: <div><h4> msgid "Central control" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Anyone who releases (or even uses, other than for R&D) a modified " "version is required to notify one specific organization, which happens to be " "Apple." msgstr "" #. type: Content of: <div><h4> msgid "Possibility of revocation at any time" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The termination clause says that Apple can revoke this license, and forbid " "you to keep using all or some part of the software, any time someone makes " "an accusation of patent or copyright infringement." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In this way, if Apple declines to fight a questionable patent (or one whose " "applicability to the code at hand is questionable), you will not be able to " "have your own day in court to fight it, because you would have to fight " "Apple's copyright as well." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Such a termination clause is especially bad for users outside the US, since " "it makes them indirectly vulnerable to the insane US patent system and the " "incompetent US patent office, which ordinarily could not touch them in their " "own countries." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Any one of these flaws makes a license unacceptable." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If these three flaws were solved, the APSL would be a free software license " "with three major practical problems, reminiscent of the NPL:" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "It is not a true copyleft, because it allows linking with other files which " "may be entirely proprietary." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "It is unfair, since it requires you to give Apple rights to your changes " "which Apple will not give you for its code." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "It is incompatible with the GPL." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Of course, the major difference between the NPL and the APSL is that the NPL " "<b>is</b> a free software license. These problems are significant in the " "case of the NPL because the NPL has no fatal flaws. Would that the same " "were true of the APSL." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "At a fundamental level, the APSL makes a claim that, if it became accepted, " "would stretch copyright powers in a dangerous way: it claims to be able to " "set conditions for simply <b>running</b> the software. As I understand it, " "copyright law in the US does not permit this, except when encryption or a " "license manager is used to enforce the conditions. It would be terribly " "ironic if a failed attempt at making a free software license resulted in an " "extension of the effective range of copyright power." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Aside from this, we must remember that only part of MacOS is being released " "under the APSL. Even if the fatal flaws and practical problems of the APSL " "were fixed, even if it were changed into a very good free software license, " "that would do no good for the other parts of MacOS whose source code is not " "being released at all. We must not judge all of a company by just part of " "what they do." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Overall, I think that Apple's action is an example of the effects of the " "year-old <a " "href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">“open " "source” movement</a>: of its plan to appeal to business with the " "purely materialistic goal of faster development, while putting aside the " "deeper issues of freedom, community, cooperation, and what kind of society " "we want to live in." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Apple has grasped perfectly the concept with which “open source” " "is promoted, which is “show users the source and they will help you " "fix bugs.” What Apple has not grasped—or has dismissed—is " "the spirit of free software, which is that we form a community to cooperate " "on the commons of software." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 1999, 2001, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""