# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/social-inertia.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: social-inertia.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-05 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Overcoming Social Inertia - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Overcoming Social Inertia" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Almost two decades have passed since the combination of GNU and Linux first " "made it possible to use a PC in freedom. We have come a long way since " "then. Now you can even buy a laptop with GNU/Linux preinstalled from more " "than one hardware vendor—although the systems they ship are not " "entirely free software. So what holds us back from total success?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The main obstacle to the triumph of software freedom is social inertia. It " "exists in many forms, and you have surely seen some of them. Examples " "include devices that only work on Windows, commercial web sites accessible " "only with Windows, and the BBC's iPlayer handcuffware, which runs only on " "Windows. If you value short-term convenience instead of freedom, you might " "consider these reason enough to use Windows. Most companies currently run " "Windows, so students who think short-term want to learn how to use it and " "ask their schools to teach it. Schools teach Windows, produce graduates " "that are used to using Windows, and this encourages businesses to use " "Windows." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Microsoft actively nurtures this inertia: it encourages schools to inculcate " "dependency on Windows, and contracts to set up web sites that then turn out " "to work only with Internet Explorer." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "A few years ago, Microsoft ads argued that Windows was cheaper to run than " "GNU/Linux. Their comparisons were debunked, but it is worth noting the " "deeper flaw in their argument, the implicit premise which cites a form of " "social inertia: “Currently, more technical people know Windows than " "GNU/Linux.” People who value their freedom would not give it up to " "save money, but many business executives believe ideologically that " "everything they possess, even their freedom, should be for sale." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Social inertia consists of people who have given in to social inertia. When " "you surrender to social inertia, you become part of the pressure it exerts " "on others; when you resist it, you reduce it. We conquer social inertia by " "identifying it, and resolving not to be part of it." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Here a weakness holds our community back: most GNU/Linux users have never " "even heard the ideas of freedom that motivated the development of GNU, so " "they still judge matters based on short-term convenience rather than on " "their freedom. This makes them vulnerable to being led by the nose by " "social inertia, so that they become part of the inertia." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To build our community's strength to resist, we need to talk about free " "software and freedom—not merely about the practical benefits that open " "source supporters cite. And we need to resist nonfree software by <a " "href=\"/philosophy/saying-no-even-once.html\"> taking action each time we " "can</a>, voicing our reasons out loud. As more people recognize what they " "need to do to overcome the inertia, we will make more progress." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2007, 2021 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""