# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/surveillance-testimony.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: surveillance-testimony.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-10-01 10:56+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Surveillance Testimony - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Surveillance Testimony" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Richard Stallman's statement to the Cambridge City Council, Jan 22, 2018, " "about the proposed Cambridge surveillance ordinance." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<strong>Mayor McGovern:</strong> Thank you. Richard Stallman followed by " "Elaine DeRosa." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "<strong>RMS:</strong> I'm here to speak about the proposed surveillance " "ordinance. I've got a copy of what I printed out, and I have some " "suggestions." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "First of all there's a Definition of “surveillance” which I " "think is too narrow. In addition to “movements, behavior and " "actions,” it should include communications." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Furthermore, instead of just saying “in a matter that is reasonably " "likely to raise concerns,” any recording of what is observed should be " "assumed to raise civil liberties concerns." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "There's also a definition of “surveillance technology,” which I " "think is far too limited." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I suggest that any physical device or system including computers running " "software that has surveillance capability is surveillance technology. Any " "technology that can do surveillance is surveillance technology." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The definition of “surveillance capability” I think is pretty " "good." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In addition, when it comes to what to do about surveillance technology, the " "Emergency Permission seems far too loose. It would be easy to interpret this " "such that one could decide there's nowadays some sort of threat, and there " "always will be [that threat], so surveillance is permitted on an emergency " "basis forever." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Well, that's the kind of false emergency that we shouldn't accept. This " "requirement should be specific and clear enough that that can't pass under " "it." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "I suggest treating it like a wiretap or searching people's houses." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Now there are times when it's possible to search someone's house " "urgently. That's permitted. But in general you have to get a court order [to " "do a search]." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "And I think that same requirement should apply to any kind of surveillance " "that hasn't gone through the regular process." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "[Item] number 9 talks about “persons injured in violation of the " "Ordinance,” but I don't think there's a definition of what it means to " "be injured." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "I'd like to suggest that to be surveilled is to be injured." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Thank you." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2018, 2021 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""