# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/vaccination.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: vaccination.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-09-16 16:58+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Viral Code and Vaccination - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Viral Code and Vaccination" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by Robert J. Chassell" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "When others hurt me, I try to defend myself. But some tell me that this " "makes them sick. They tell me that I should permit people to rob me of my " "work. They tell me that I should never try to defend myself." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "They tell me that I should stop using the GNU General Public License, a " "license that vaccinates me against hurt. Instead, I should adopt a license " "that permits other people to rob me with impunity. They want me to adopt a " "license that forbids me from fighting back. They want me to give up my " "right to benefit from a derivative of my own work, a right I possess under " "current copyright law." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Of course, the language is a little less feverish than this. Usually, I " "myself am not called “infectious.” Rather, the legal defense " "that I use is called “infectious.” The license I choose is " "called “viral.”" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In every day language, words such as “infect” and " "“virus” describe disease. The rhetoric is metaphorical. A " "legal tool is not a disease organism; but it is popular to think of the law " "as an illness, so the metaphor has impact." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The people who want to rob me use language that says I make them sick when I " "stop them from robbing me. They do not want to draw attention to the " "so-called “disease” that makes them ill: my health and my " "rights, and the health and rights of other people. Instead, they choose " "metaphor to twist people's thinking. They do not want anyone to think that " "I am a good citizen for stopping crime. They want the metaphor to fool " "others into thinking that I am a disease agent." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "The GNU General Public License protects me. The connotation of " "“virus” and “infect” is that my choice of defense " "gives an illness to those who want to rob me. I want freedom from their " "robbery; but they want the power to hurt me. They get sick when they cannot " "hurt me." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To use another health and illness-related metaphor, the GNU General Public " "License <em>vaccinates</em> me; it protects me from theft." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Note that the theft about which I am talking is entirely legal in some " "situations: if you license your work under a modified BSD license, or a " "similar license, then others may legally take your work, make fixes or " "improvements to it, and forbid you from using that code. I personally " "dislike this arrangement, but it exists." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2008 Robert J. Chassell" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted " "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the " "copyright notice, are preserved." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""