# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/why-call-it-the-swindle.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: why-call-it-the-swindle.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-13 17:57+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Why call it the Swindle - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Why Call It The Swindle?" msgstr "" #. type: Content of: <div><address> msgid "by <a href=\"https://www.stallman.org/\">Richard Stallman</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "I go out of my way to call nasty things by names that criticize them. I call " "Apple's user-subjugating computers the “iThings,” and Amazon's " "abusive e-reader the “Swindle.” Sometimes I refer to Microsoft's " "operating system as “Losedows”; I referred to Microsoft's first " "operating system as “MS-Dog.”[<a href=\"#f1\">1</a>] Of course, " "I do this to vent my feelings and have fun. But this fun is more than " "personal; it serves an important purpose. Mocking our enemies recruits the " "power of humor into our cause." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Twisting a name is disrespectful. If we respected the makers of these " "products, we would use the names that they chose … and that's exactly " "the point. These noxious products deserve our contempt, not our " "respect. Every proprietary program subjects its users to some entity's " "power, but nowadays most widely used ones go beyond that to spy on users, " "restrict them and even push them around: the trend is for products to get " "nastier. These products deserve to be wiped out. Those with DRM ought to be " "illegal." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "When we mention them, we should show that we condemn them, and what easier " "way than by twisting their names? If we don't do that, it is all too easy to " "mention them and fail to present the condemnation. When the product comes " "up in the middle of some other topic, for instance, explaining at greater " "length that the product is bad might seem like a long digression." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To mention these products by name and fail to condemn them has the effect of " "legitimizing them, which is the opposite of what they call for." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Companies choose names for products as part of a marketing plan. They " "choose names they think people will be likely to repeat, then invest " "millions of dollars in marketing campaigns to make people repeat and think " "about those names. Usually these marketing campaigns are intended to " "convince people to admire the products based on their superficial " "attractions and overlook the harm they do." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Every time we call these products by the names the companies use, we " "contribute to their marketing campaigns. Repeating those names is active " "support for the products; twisting them denies the products our support." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Other terminology besides product names can raise a similar issue. For " "instance, DRM refers to building technology products to restrict their users " "for the benefit of someone else. This inexcusable practice deserves our " "burning hatred until we wipe it out. Naturally, those responsible gave it a " "name that frames the issue from their point of view: “Digital Rights " "Management.” This name is the basis of a public relations campaign " "that aims to win support from entities ranging from governments to the " "W3C.[<a href=\"#f2\">2</a>]" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "To use their term is to take their side. If that's not the side you're on, " "why give it your implicit support?" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "We take the users' side, and from the users' point of view, what these " "malfeatures manage are not rights but restrictions. So we call them " "“Digital Restrictions Management.”" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Neither of those terms is neutral: choose a term, and you choose a " "side. Please choose the users' side and please let it show." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Once, a man in the audience at my speech claimed that the name " "“Digital Rights Management” was the official name of " "“DRM,” the only possible correct name, because it was the first " "name. He argued that as a consequence it was wrong for us to say " "“Digital Restrictions Management.”" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Those who make a product or carry out a business practice typically choose a " "name for it before we even know it exists. If their temporal precedence " "obligated us to use their name, they would have an additional automatic " "advantage, on top of their money, their media influence and their " "technological position. We would have to fight them with our mouths tied " "behind our backs." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Some people feel a distaste for twisting names and say it sounds " "“juvenile” or “unprofessional.” What they mean is, " "it doesn't sound humorless and stodgy—and that's a good thing, because " "we would not have laughter on our side if we tried to sound " "“professional.” Fighting oppression is far more serious than " "professional work, so we've got to add comic relief. It calls for real " "maturity, which includes some childishness, not “acting like an " "adult.”" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you don't like our choice of name parodies, you can invent your own. The " "more, the merrier. Of course, there are other ways to express " "condemnation. If you want to sound “professional,” you can show " "it in other ways. They can get the point across, but they require more time " "and effort, especially if you don't make use of mockery. Take care this does " "not lead you to skimp; don't let the pressure against such " "“digression” push you into insufficiently criticizing the nasty " "things you mention, because that would have the effect of legitimizing them." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Footnotes" msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "Take action against these products: <a " "href=\"https://www.fsf.org/campaigns/iphone/take-action\">ithings</a>, <a " "href=\"https://www.defectivebydesign.org/amazon-kindle-swindle\">Swindle</a>, " "<a href=\"https://www.defectivebydesign.org\">restricted ebooks</a>, <a " "href=\"https://www.fsf.org/windows\">Windows</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "<a " "href=\"https://www.defectivebydesign.org/what_is_drm_digital_restrictions_management\">What " "is DRM?</a>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2013, 2025 Richard Stallman" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""