# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/words-to-avoid.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: words-to-avoid.html\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-23 03:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing - GNU "
"Project - Free Software Foundation"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h2>
msgid "Words to Avoid (or Use with Care) Because They Are Loaded or Confusing"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"There are a number of words and phrases that we recommend avoiding, or "
"avoiding in certain contexts and usages.  Some are ambiguous or misleading; "
"others presuppose a viewpoint that we disagree with, and we hope you "
"disagree with it too."
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-START 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Ad-blocker\">Ad-blocker</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Access\">Access</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Alternative\">Alternative</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"&ldquo;<a href=\"#ArtificialIntelligence\">Artificial "
"Intelligence</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Assets\">Assets</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#BSD-style\">BSD-style</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Closed\">Closed</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#CloudComputing\">Cloud Computing</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Commercial\">Commercial</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Compensation\">Compensation</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Consume\">Consume</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Consumer\">Consumer</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Content\">Content</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#CopyrightOwner\">Copyright Owner</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"&ldquo;<a href=\"#CreativeCommonsLicensed\">Creative Commons "
"licensed</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Creator\">Creator</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#DigitalGoods\">Digital Goods</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#DigitalLocks\">Digital Locks</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"&ldquo;<a href=\"#DigitalRightsManagement\">Digital Rights "
"Management</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Ecosystem\">Ecosystem</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#FLOSS\">FLOSS</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#ForFree\">For free</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#FOSS\">FOSS</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#FreelyAvailable\">Freely available</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Freemium\">Freemium</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#FreeToPlay\">Free-to-play</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Freeware\">Freeware</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#GiveAwaySoftware\">Give away software</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Google\">Google</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Hacker\">Hacker</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#IntellectualProperty\">Intellectual property</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#InternetofThings\">Internet of Things</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#LAMP\">LAMP system</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Linux\">Linux system</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Market\">Market</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Modern\">Modern</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Monetize\">Monetize</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#MP3Player\">MP3 player</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Open\">Open</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#OptOut\">Opt out</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#PC\">PC</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Photoshop\">Photoshop</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Piracy\">Piracy</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Players\">Players (said of businesses)</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#PowerPoint\">PowerPoint</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Product\">Product</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Protection\">Protection</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#RAND\">RAND</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SaaS\">SaaS</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SellSoftware\">Sell software</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SharingPersonalData\">Sharing (personal data)</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SharingEconomy\">Sharing economy</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Skype\">Skype</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SmartSpeaker\">Smart speaker</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SoftwareIndustry\">Software Industry</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#SourceModel\">Source model</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. #if expr="$LANGUAGE_SUFFIX	= /^.(es)$/" 
#.  TRANSLATORS: translate if this word is used often in your
#.      language to refer to mobile computers; otherwise,
#.      fill the translation with a space. 
#.  GNUN-SORT-BEGIN-KEY 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Terminal\">Terminal</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-END-KEY 
#. #endif
#.  
#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Theft\">Theft</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#TrustedComputing\">Trusted Computing</a>&rdquo; |"
msgstr ""

#.  GNUN-SORT-NEXT-ITEM 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid "&ldquo;<a href=\"#Vendor\">Vendor</a>&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Also note <a href=\"/philosophy/categories.html\">Categories of Free "
"Software</a>, <a href=\"/philosophy/why-call-it-the-swindle.html\">Why Call "
"It The Swindle?</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Ad-blocker&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When the purpose of some program is to block advertisements, "
"&ldquo;ad-blocker&rdquo; is a good term for it.  However, the GNU browser "
"IceCat blocks advertisements that track the user as consequence of broader "
"measures to prevent surveillance by web sites.  This is not an "
"&ldquo;ad-blocker,&rdquo; this is <em>surveillance protection</em>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Access&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It is a common misunderstanding to think free software means that the public "
"has &ldquo;access&rdquo; to a program.  That is not what free software "
"means."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">criterion for free software</a> is "
"not about who has &ldquo;access&rdquo; to the program; the four essential "
"freedoms concern what a user that has a copy of the program is allowed to do "
"with it.  For instance, freedom 2 says that that user is free to make "
"another copy and give or sell it to you.  But no user is <em>obligated</em> "
"to do that for you; you do not have a <em>right</em> to demand a copy of "
"that program from any user."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In particular, if you write a program yourself and never offer a copy to "
"anyone else, that program is free software albeit in a trivial way, because "
"every user that has a copy has the four essential freedoms (since the only "
"such user is you)."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In practice, when many users have copies of a program, someone is sure to "
"post it on the internet, giving everyone access to it.  We think people "
"ought to do that, if the program is useful.  But that isn't a requirement of "
"free software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"There is one specific point in which a question of having access is directly "
"pertinent to free software: the GNU GPL permits giving a particular user "
"access to download a program's source code as a substitute for physically "
"giving that user a copy of the source.  This applies to the special case in "
"which the user already has a copy of the program in non-source form."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"Instead of <b>with free software, the public has access to the program</b>, "
"we say, <b>with free software, the users have the essential freedoms</b> and "
"<b>with free software, the users have control of what the program does for "
"them</b>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Alternative&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We don't describe free software in general as an &ldquo;alternative&rdquo; "
"to proprietary, because that word presumes all the "
"&ldquo;alternatives&rdquo; are legitimate and each additional one makes "
"users better off.  In effect, it assumes that free software ought to coexist "
"with software that does not respect users' freedom."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We believe that distribution as free software is the only ethical way to "
"make software available for others to use.  The other methods, <a "
"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">nonfree "
"software</a> and <a "
"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Service as a "
"Software Substitute</a> subjugate their users.  We do not think it is good "
"to offer users those &ldquo;alternatives&rdquo; to free software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Special circumstances can drive users toward running one particular program "
"for a certain job.  For instance, when a web page sends JavaScript client "
"code to the user's browser, that drives users toward running that specific "
"client program rather than any possible other.  In such a case, there is a "
"reason to describe any other code for that job as an alternative."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Artificial Intelligence&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The moral panic over ChatGPT has led to confusion because people often speak "
"of it as &ldquo;artificial intelligence.&rdquo; Is ChatGPT properly "
"described as artificial intelligence? Should we call it that? Professor "
"Sussman of the MIT Artificial Intelligence Lab argues convincingly that we "
"should not."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Normally, &ldquo;intelligence&rdquo; means having knowledge and "
"understanding, at least about some kinds of things.  A true artificial "
"intelligence should have some knowledge and understanding.  General "
"artificial intelligence would be able to know and understand about all sorts "
"of things; that does not exist, but we do have systems of limited artificial "
"intelligence which can know and understand in certain limited fields."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"By contrast, ChatGPT knows nothing and understands nothing.  Its output is "
"merely smooth babbling.  Anything it states or implies about reality is "
"fabrication (unless &ldquo;fabrication&rdquo; implies more understanding "
"than that system really has).  Seeking a correct answer to any real question "
"in ChatGPT output is folly, as many have learned to their dismay."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"That is not a matter of implementation details.  It is an <a "
"href=\"https://www.mindprison.cc/p/the-question-that-no-llm-can-answer\">inherent "
"limitation due to the fundamental approach these systems use</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Here is how we recommend using terminology for systems based on trained "
"neural networks:"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"&ldquo;Artificial intelligence&rdquo; is a suitable term for systems that "
"have understanding and knowledge within some domain, whether small or large."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"&ldquo;Bullshit generators&rdquo; is a suitable term for large language "
"models (&ldquo;LLMs&rdquo;) such as ChatGPT, that generate smooth-sounding "
"verbiage that appears to assert things about the world, without "
"understanding that verbiage semantically.  This conclusion has received "
"support from the paper titled <a "
"href=\"https://link.springer.com/article/10.1007/s10676-024-09775-5\"> "
"<cite>ChatGPT is bullshit</cite></a> by <a href=\"#ft1\">Hicks et al.</a>, "
"(2024)."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><ul><li>
msgid ""
"&ldquo;Generative systems&rdquo; is a suitable term for systems that "
"generate artistic works for which &ldquo;truth&rdquo; and "
"&ldquo;falsehood&rdquo; are not applicable."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those three categories of jobs are mostly implemented, nowadays, with "
"&ldquo;machine learning systems.&rdquo; That means they work with data "
"consisting of many numeric values, and adjust those numbers based on "
"&ldquo;training data.&rdquo; A machine learning system may be a bullshit "
"generator, a generative system, or artificial intelligence."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Most machine learning systems today are implemented as &ldquo;neural network "
"systems&rdquo; (&ldquo;NNS&rdquo;), meaning that they work by simulating a "
"network of &ldquo;neurons&rdquo;&mdash;highly simplified models of real "
"nerve cells.  However, there are other kinds of machine learning which work "
"differently."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"There is a specific term for the neural-network systems that generate "
"textual output which is plausible in terms of grammar and diction: "
"&ldquo;large language models&rdquo; (&ldquo;LLMs&rdquo;).  These systems "
"cannot begin to grasp the <em>meanings</em> of their textual outputs, so "
"they are invariably bullshit generators, never artificial intelligence."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"There are systems which use machine learning to recognize specific important "
"patterns in data.  Their output can reflect real knowledge (even if not with "
"perfect accuracy)&mdash;for instance, whether an image of tissue from an "
"organism shows a certain medical condition, <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/environment/2024/apr/03/early-warning-system-track-asian-hornets-university-of-exeter\">whether "
"an insect is a bee-eating Asian hornet</a>, or <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/society/article/2024/aug/19/ai-may-help-experts-identify-toddlers-at-risk-of-autism-researchers-say\">whether "
"a toddler may be at risk of becoming autistic</a>.  Scientists validate the "
"output by comparing the system's judgment against experimental tests.  That "
"justifies referring to these systems as &ldquo;artificial "
"intelligence.&rdquo; Likewise the systems that antisocial media use to "
"decide what to show or recommend to a user, since the companies validate "
"that they actually understand what will increase &ldquo;user "
"engagement,&rdquo; even though that manipulation of users may be harmful "
"<em>to them and to society as a whole</em>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Businesses and governments use similar systems to evaluate how to deal with "
"potential clients or people accused of various things.  These evaluation "
"results are often validated carelessly and the result can be systematic "
"injustice.  But since it purports to understand, it qualifies at least as "
"attempted artificial intelligence."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"As that example shows, artificial intelligence can be broken, or "
"systematically biased, or work badly, just as natural intelligence can.  "
"Here we are concerned with whether specific instances fit that term, not "
"with whether they do good or harm."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"There are also systems of artificial intelligence which <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/technology/article/2024/jul/25/google-deepmind-takes-step-closer-to-cracking-top-level-maths\">solve "
"math problems</a>, using machine learning to explore the space of possible "
"solutions to find a valid solution.  They qualify as artificial intelligence "
"because they test the validity of a candidate solution using rigorous "
"mathematical methods."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When bullshit generators output text that appears to make factual statements "
"but describe nonexistent people, places, and things, or events that did not "
"happen, it is fashionable to call those statements "
"&ldquo;hallucinations&rdquo; or say that the system &ldquo;made them "
"up.&rdquo; That fashion spreads a conceptual confusion, because it presumes "
"that the system has some sort of understanding of the meaning of its output, "
"and that its understanding was mistaken <em>in a specific case</em>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"That presumption is false: these systems have no semantic understanding "
"whatsoever."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Assets&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To refer to published works as &ldquo;assets,&rdquo; or &ldquo;digital "
"assets,&rdquo; is even worse than calling them <a "
"href=\"#Content\">&ldquo;content&rdquo;</a>&mdash;it dismisses their value "
"to society aside from commercial value."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;BSD-style&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The expression &ldquo;BSD-style license&rdquo; leads to confusion because it "
"<a href=\"/licenses/bsd.html\">lumps together licenses that have important "
"differences</a>.  For instance, the original BSD license with the "
"advertising clause is incompatible with the GNU General Public License, but "
"the revised BSD license is compatible with the GPL."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To avoid confusion, it is best to name <a "
"href=\"/licenses/license-list.html\"> the specific license in question</a> "
"and avoid the vague term &ldquo;BSD-style.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Closed&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Describing nonfree software as &ldquo;closed&rdquo; clearly refers to the "
"term &ldquo;open source.&rdquo; In the free software movement, <a "
"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> we do not want to be "
"confused with the open source camp</a>, so we are careful to avoid saying "
"things that would encourage people to lump us in with them.  For instance, "
"we avoid describing nonfree software as &ldquo;closed.&rdquo; We call it "
"&ldquo;nonfree&rdquo; or <a "
"href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\"> "
"&ldquo;proprietary&rdquo;</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Cloud Computing&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;cloud computing&rdquo; (or just &ldquo;cloud,&rdquo; in the "
"context of computing) is a marketing buzzword with no coherent meaning.  It "
"is used for a range of different activities whose only common characteristic "
"is that they use the Internet for something beyond transmitting files.  "
"Thus, the term spreads confusion.  If you base your thinking on it, your "
"thinking will be confused (or, could we say, &ldquo;cloudy&rdquo;?)."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When thinking about or responding to a statement someone else has made using "
"this term, the first step is to clarify the topic.  What scenario is the "
"statement about? What is a good, clear term for that scenario? Once the "
"topic is clearly formulated, coherent thought about it becomes possible."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"One of the many meanings of &ldquo;cloud computing&rdquo; is storing your "
"data in online services.  In most scenarios, that is foolish because it "
"exposes you to <a "
"href=\"https://www.guardian.co.uk/commentisfree/2011/apr/25/hackers-spooks-cloud-antiauthoritarian-dream\">surveillance</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Another meaning (which overlaps that but is not the same thing)  is <a "
"href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\"> Service as a "
"Software Substitute</a>, which denies you control over your computing.  You "
"should never use SaaSS."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Another meaning is renting a remote physical server, or virtual server.  "
"These practices are ok under certain circumstances."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Another meaning is accessing your own server from your own mobile device.  "
"That raises no particular ethical issues."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The <a href=\"https://csrc.nist.gov/pubs/sp/800/145/final\"> NIST definition "
"of &ldquo;cloud computing&rdquo;</a> mentions three scenarios that raise "
"different ethical issues: Software as a Service, Platform as a Service, and "
"Infrastructure as a Service.  However, that definition does not match the "
"common use of &ldquo;cloud computing,&rdquo; since it does not include "
"storing data in online services.  Software as a Service as defined by NIST "
"overlaps considerably with Service as a Software Substitute, which mistreats "
"the user, but the two concepts are not equivalent."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"These different computing practices don't even belong in the same "
"discussion.  The best way to avoid the confusion the term &ldquo;cloud "
"computing&rdquo; spreads is not to use the term &ldquo;cloud&rdquo; in "
"connection with computing.  Talk about the scenario you mean, and call it by "
"a specific term."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Curiously, Larry Ellison, a proprietary software developer, also <a "
"href=\"https://www.cnet.com/culture/oracles-ellison-nails-cloud-computing/\"> "
"noted the vacuity of the term &ldquo;cloud computing.&rdquo;</a> He decided "
"to use the term anyway because, as a proprietary software developer, he "
"isn't motivated by the same ideals as we are."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Commercial&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please don't use &ldquo;commercial&rdquo; as a synonym for "
"&ldquo;nonfree.&rdquo; That confuses two entirely different issues."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A program is commercial if it is developed as a business activity.  A "
"commercial program can be free or nonfree, depending on its manner of "
"distribution.  Likewise, a program developed by a school or an individual "
"can be free or nonfree, depending on its manner of distribution.  The two "
"questions&mdash;what sort of entity developed the program and what freedom "
"its users have&mdash;are independent."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In the first decade of the free software movement, free software packages "
"were almost always noncommercial; the components of the GNU/Linux operating "
"system were developed by individuals or by nonprofit organizations such as "
"the FSF and universities.  Later, in the 1990s, free commercial software "
"started to appear."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Free commercial software is a contribution to our community, so we should "
"encourage it.  But people who think that &ldquo;commercial&rdquo; means "
"&ldquo;nonfree&rdquo; will tend to think that the &ldquo;free "
"commercial&rdquo; combination is self-contradictory, and dismiss the "
"possibility.  Let's be careful not to use the word &ldquo;commercial&rdquo; "
"in that way."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Compensation&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To speak of &ldquo;compensation for authors&rdquo; in connection with "
"copyright carries the assumptions that (1) copyright exists for the sake of "
"authors and (2) whenever we read something, we take on a debt to the author "
"which we must then repay.  The first assumption is simply <a "
"href=\"/philosophy/misinterpreting-copyright.html\">false</a>, and the "
"second is outrageous."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"&ldquo;Compensating the rights-holders&rdquo; adds a further swindle: you're "
"supposed to imagine that means paying the authors, and occasionally it does, "
"but most of the time it means a subsidy for the same publishing companies "
"that are pushing unjust laws on us."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Consume&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"&ldquo;Consume&rdquo; refers to what we do with food: we ingest it, after "
"which the food as such no longer exists.  By analogy, we employ the same "
"word for other products whose use <em>uses them up</em>.  Applying it to "
"durable goods, such as clothing or appliances, is a stretch.  Applying it to "
"published works (programs, recordings on a disk or in a file, books on paper "
"or in a file), whose nature is to last indefinitely and which can be run, "
"played or read any number of times, is stretching the word so far that it "
"snaps.  Playing a recording, or running a program, does not consume it."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those who use &ldquo;consume&rdquo; in this context will say they don't mean "
"it literally.  What, then, does it mean? It means to regard copies of "
"software and other works from a narrow economistic point of view.  "
"&ldquo;Consume&rdquo; is associated with the economics of material "
"commodities, such as the fuel or electricity that a car uses up.  Gasoline "
"is a commodity, and so is electricity.  Commodities are <em>fungible</em>: "
"there is nothing special about a drop of gasoline that your car burns today "
"versus another drop that it burned last week."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"What does it mean to think of works of authorship as a commodity, with the "
"assumption that there is nothing special about any one story, article, "
"program, or song? That is the twisted viewpoint of the owner or the "
"accountant of a publishing company, someone who doesn't appreciate the "
"published works as such.  It is no surprise that proprietary software "
"developers would like you to think of the use of software as a commodity.  "
"Their twisted viewpoint comes through clearly in <a "
"href=\"https://www.businessinsider.com/former-google-exec-launches-sourcepoint-with-10-million-series-a-funding-2015-6\">this "
"article</a>, which also refers to publications as &ldquo;<a "
"href=\"#Content\">content</a>.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The narrow thinking associated with the idea that we &ldquo;consume "
"content&rdquo; paves the way for laws such as the DMCA that forbid users to "
"break the <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\">Digital Restrictions "
"Management</a> (DRM) facilities in digital devices.  If users think what "
"they do with these devices is &ldquo;consume,&rdquo; they may see such "
"restrictions as natural."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It also encourages the acceptance of &ldquo;streaming&rdquo; services, which "
"use DRM to perversely limit listening to music, or watching video, to "
"squeeze those activities into the assumptions of the word "
"&ldquo;consume.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Why is this perverse usage spreading? Some may feel that the term sounds "
"sophisticated, but rejecting it with cogent reasons can appear even more "
"sophisticated.  Some want to generalize about all kinds of media, but the "
"usual English verbs (&ldquo;read,&rdquo; &ldquo;listen to,&rdquo; "
"&ldquo;watch&rdquo;) don't do this.  Others may be acting from business "
"interests (their own, or their employers').  Their use of the term in "
"prestigious forums gives the impression that it's the &ldquo;correct&rdquo; "
"term."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To speak of &ldquo;consuming&rdquo; music, fiction, or any other artistic "
"works is to treat them as commodities rather than as art.  Do we want to "
"think of published works that way? Do we want to encourage the public to do "
"so?"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those who answer no, please join me in shunning the term "
"&ldquo;consume&rdquo; for this."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"What to use instead? You can use specific verbs such as &ldquo;read,&rdquo; "
"&ldquo;listen to,&rdquo; &ldquo;watch&rdquo; or &ldquo;look at,&rdquo; since "
"they help to restrain the tendency to overgeneralize."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you insist on generalizing, you can use the expression &ldquo;attend "
"to,&rdquo; which requires less of a stretch than &ldquo;consume.&rdquo; For "
"a work meant for practical use, &ldquo;use&rdquo; is best."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "See also the following entry."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Consumer&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;consumer,&rdquo; when used to refer to the users of "
"computing, is loaded with assumptions we should reject.  Some come from the "
"idea that using the program &ldquo;consumes&rdquo; the program (see <a "
"href=\"#Consume\">the previous entry</a>), which leads people to impose on "
"copiable digital works the economic conclusions that were drawn about "
"uncopiable material products."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In addition, describing the users of software as &ldquo;consumers&rdquo; "
"refers to a framing in which people are limited to selecting between "
"whatever &ldquo;products&rdquo; are available in the &ldquo;market.&rdquo; "
"There is no room in this framing for the idea that users can <a "
"href=\"/philosophy/free-software-even-more-important.html\">directly "
"exercise control over what a program does</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To describe people who are not limited to passive use of works, we suggest "
"terms such as &ldquo;individuals&rdquo; and &ldquo;citizens,&rdquo; rather "
"than &ldquo;consumers.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This problem with the word &ldquo;consumer&rdquo; has been <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/commentisfree/2013/aug/11/capitalism-language-raymond-williams\">noted "
"before</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Content&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you want to describe a feeling of comfort and satisfaction, by all means "
"say you are &ldquo;content,&rdquo; but using the word as a noun to describe "
"works and communications through which people have expressed themselves "
"adopts an attitude you might rather avoid: it treats them as a commodity "
"whose purpose is to fill a box and make money.  In effect, it disparages all "
"the works by focusing on the box that is full.  To avoid taking that "
"attitude, you can call them &ldquo;works,&rdquo; &ldquo;publications,&rdquo; "
"&ldquo;messages,&rdquo; &ldquo;communications,&rdquo; as well as various "
"other words that are more specific."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Those who use the term &ldquo;content&rdquo; are often the publishers that "
"push for increased copyright power in the name of the authors "
"(&ldquo;creators,&rdquo; as they say) of the works.  The term "
"&ldquo;content&rdquo; reveals their real attitude towards these works and "
"their authors."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The same word, &ldquo;content,&rdquo; has another usage which is different "
"enough in meaning that it does not raise this issue.  It appears in the "
"expression, &ldquo;technical content.&rdquo; The usage of that expression "
"generally relates to <em>one specific document</em> or publication, and "
"refers to &ldquo;the information <em>in that one</em>.&rdquo; This usage "
"doesn't embody any attitude towards publications and communications in "
"general."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Likewise, the word &ldquo;contents&rdquo; does not raise this issue.  It is "
"a form of the word &ldquo;content,&rdquo; but it has a different meaning.  "
"Talking about the &ldquo;contents&rdquo; of a file or the &ldquo;table of "
"contents&rdquo; of a book does not imply an attitude towards files in "
"general or books in general."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We first condemned this usage of &ldquo;content&rdquo; in 2002.  Since then, "
"Tom Chatfield recognized the same point <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/culture/2016/aug/02/how-to-deal-with-trump-trolls-online\"> "
"in <cite>The Guardian</cite></a>:"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"Content itself is beside the point&mdash;as the very use of words like "
"content suggests. The moment you start labelling every single piece of "
"writing in the world &ldquo;content,&rdquo; you have conceded its "
"interchangeability: its primary purpose as mere grist to the metrical mill."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In other words, &ldquo;content&rdquo; reduces publications and writings to a "
"sort of pap, fit to be metered and piped through the &ldquo;tubes&rdquo; of "
"the internet."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Later, <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/film/2022/aug/03/tax-concerns-axed-batgirl-but-studios-will-suffer-if-they-become-too-cynical\"> "
"Peter Bradshaw noticed it too.</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"This is what happens when studios treat movies as pure, undifferentiated "
"corporate &ldquo;content,&rdquo; a Gazprom pipeline of superhero mush which "
"can be turned off when the accountants say that it makes sense to do so."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<a "
"href=\"https://tedgioia.substack.com/p/14-warning-signs-that-you-are-living\"> "
"Martin Scorsese condemned the attitude of &ldquo;content&rdquo; in regard to "
"films</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The attitude implied by &ldquo;content&rdquo; is illustrated pointedly in "
"this critical description of <a "
"href=\"https://anildash.com/2022/02/09/the-stupid-tech-content-culture-cycle/\"> "
"the development path of platforms run by people who base their thinking on "
"that concept</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The article uses this word over and over, along with &ldquo;consume&rdquo; "
"and &ldquo;creators.&rdquo; Perhaps that is meant to illustrate the way "
"those people like to think."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"See also <a href=\"https://www.salon.com/2000/06/14/love_7/\">Courtney "
"Love's open letter to Steve Case</a> and search for &ldquo;content "
"provider&rdquo; in that page.  Alas, Ms. Love is unaware that the term "
"&ldquo;intellectual property&rdquo; is also <a "
"href=\"#IntellectualProperty\"> biased and confusing</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"However, as long as other people use the term &ldquo;content "
"provider,&rdquo; political dissidents can well call themselves "
"&ldquo;malcontent providers.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;content management&rdquo; takes the prize for vacuity.  "
"&ldquo;Content&rdquo; means &ldquo;some sort of information,&rdquo; and "
"&ldquo;management&rdquo; in this context means &ldquo;doing something with "
"it.&rdquo; So a &ldquo;content management system&rdquo; is a system for "
"doing something to some sort of information.  Nearly all programs fit that "
"description."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In most cases, that term really refers to a system for updating pages on a "
"web site.  For that, we recommend the term &ldquo;web site revision "
"system&rdquo; or &ldquo;website revision system&rdquo; (WRS)."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Copyright Owner&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright is an artificial privilege, handed out by the state to achieve a "
"public interest and lasting a period of time&mdash;not a natural right like "
"owning a house or a shirt.  Lawyers used to recognize this by referring to "
"the recipient of that privilege as a &ldquo;copyright holder.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A few decades ago, copyright holders began trying to reduce awareness of "
"this point.  In addition to citing frequently the bogus concept of <a "
"href=\"#IntellectualProperty\">&ldquo;intellectual property,&rdquo;</a> they "
"also started calling themselves &ldquo;copyright owners.&rdquo; Please join "
"us in resisting by using the traditional term &ldquo;copyright "
"holders&rdquo; instead."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Creative Commons licensed&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The most important licensing characteristic of a work is whether it is "
"free.  Creative Commons publishes seven licenses; three are free (CC BY, CC "
"BY-SA and CC0) and the rest are nonfree.  Thus, to describe a work as "
"&ldquo;Creative Commons licensed&rdquo; fails to say whether it is free, and "
"suggests that the question is not important.  The statement may be accurate, "
"but the omission is harmful."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To encourage people to pay attention to the most important distinction, "
"always specify <em>which</em> Creative Commons license is used, as in "
"&ldquo;licensed under CC BY-SA.&rdquo; If you don't know which license a "
"certain work uses, find out and then make your statement."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Creator&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;creator&rdquo; as applied to authors implicitly compares "
"them to a deity (&ldquo;the creator&rdquo;).  The term is used by publishers "
"to elevate authors' moral standing above that of ordinary people in order to "
"justify giving them increased copyright power, which the publishers can then "
"exercise in their name.  We recommend saying &ldquo;author&rdquo; instead.  "
"However, in many cases &ldquo;copyright holder&rdquo; is what you really "
"mean.  These two terms are not equivalent: often the copyright holder is not "
"the author."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Digital Goods&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;digital goods,&rdquo; as applied to copies of works of "
"authorship, identifies them with physical goods&mdash;which cannot be "
"copied, and which therefore have to be manufactured in quantity and sold.  "
"This metaphor encourages people to judge issues about software or other "
"digital works based on their views and intuitions about physical goods.  It "
"also frames issues in terms of economics, whose shallow and limited values "
"don't include freedom and community."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Digital Locks&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"&ldquo;Digital locks&rdquo; is used to refer to Digital Restrictions "
"Management by some who criticize it.  The problem with this term is that it "
"fails to do justice to the badness of DRM.  The people who adopted that term "
"did not think it through."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Locks are not necessarily oppressive or bad.  You probably own several "
"locks, and their keys or codes as well; you may find them useful or "
"troublesome, but they don't oppress you, because you can open and close "
"them.  Likewise, we find <a "
"href=\"https://www.theguardian.com/technology/2015/may/01/encryption-wont-work-if-it-has-a-back-door-only-the-good-guys-have-keys-to-\">encryption</a> "
"invaluable for protecting our digital files.  That too is a kind of digital "
"lock that you have control over."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"DRM is like a lock placed on you by someone else, who refuses to give you "
"the key&mdash;in other words, like <em>handcuffs</em>.  Therefore, the "
"proper metaphor for DRM is &ldquo;digital handcuffs,&rdquo; not "
"&ldquo;digital locks.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A number of opposition campaigns have chosen the unwise term &ldquo;digital "
"locks&rdquo;; to get things back on the right track, we must firmly insist "
"on correcting this mistake.  The FSF can support a campaign that opposes "
"&ldquo;digital locks&rdquo; if we agree on the substance; however, when we "
"state our support, we conspicuously replace the term with &ldquo;digital "
"handcuffs&rdquo; and say why."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Digital Rights Management&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"&ldquo;Digital Rights Management&rdquo; (abbreviated &ldquo;DRM&rdquo;) "
"refers to technical mechanisms designed to impose restrictions on computer "
"users.  The use of the word &ldquo;rights&rdquo; in this term is propaganda, "
"designed to lead you unawares into seeing the issue from the viewpoint of "
"the few that impose the restrictions, and ignoring that of the general "
"public on whom these restrictions are imposed."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Good alternatives include &ldquo;Digital Restrictions Management,&rdquo; and "
"&ldquo;digital handcuffs.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please sign up to support our <a href=\"https://DefectiveByDesign.org/\"> "
"campaign to abolish DRM</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Ecosystem&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It is inadvisable to describe the free software community, or any human "
"community, as an &ldquo;ecosystem,&rdquo; because that word implies the "
"absence of ethical judgment."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;ecosystem&rdquo; implicitly suggests an attitude of "
"nonjudgmental observation: don't ask how what <em>should</em> happen, just "
"study and understand what <em>does</em> happen.  In an ecosystem, some "
"organisms consume other organisms.  In ecology, we do not ask whether it is "
"right for an owl to eat a mouse or for a mouse to eat a seed, we only "
"observe that they do so.  Species' populations grow or shrink according to "
"the conditions; this is neither right nor wrong, merely an ecological "
"phenomenon, even if it goes so far as the extinction of a species."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"By contrast, beings that adopt an ethical stance towards their surroundings "
"can decide to preserve things that, without their intervention, might "
"vanish&mdash;such as civil society, democracy, human rights, peace, public "
"health, a stable climate, clean air and water, endangered species, "
"traditional arts&hellip;and computer users' freedom."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;FLOSS&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;FLOSS,&rdquo; meaning &ldquo;Free/Libre and Open Source "
"Software,&rdquo; was coined as a way to <a "
"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">be neutral between free software "
"and open source</a>.  If neutrality is your goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is the "
"best way to be neutral.  But if you want to show you stand for freedom, "
"don't use a neutral term."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;For free&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you want to say that a program is free software, please don't say that it "
"is available &ldquo;for free.&rdquo; That term specifically means &ldquo;for "
"zero price.&rdquo; Free software is a matter of freedom, not price."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Free software copies are often available for free&mdash;for example, by "
"downloading via FTP.  But free software copies are also available for a "
"price on CD-ROMs; meanwhile, proprietary software copies are occasionally "
"available for free in promotions, and some proprietary packages are normally "
"available at no charge to certain users."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To avoid confusion, you can say that the program is available &ldquo;as free "
"software.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;FOSS&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;FOSS,&rdquo; meaning &ldquo;Free and Open Source "
"Software,&rdquo; was coined as a way to <a "
"href=\"/philosophy/floss-and-foss.html\">be neutral between free software "
"and open source</a>, but it doesn't really do that.  If neutrality is your "
"goal, &ldquo;FLOSS&rdquo; is better.  But if you want to show you stand for "
"freedom, don't use a neutral term."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"Instead of <b>FOSS</b>, we say, <b>free software</b> or <b>free (libre) "
"software</b>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Freely available&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Don't use &ldquo;freely available software&rdquo; as a synonym for "
"&ldquo;free software.&rdquo; The terms are not equivalent.  Software is "
"&ldquo;freely available&rdquo; if anyone can easily get a copy.  &ldquo;Free "
"software&rdquo; is defined in terms of the freedom of users that have a copy "
"of it.  These are answers to different questions."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Freemium&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The confusing term &ldquo;freemium&rdquo; is used in marketing to describe "
"<em>nonfree</em> software whose standard version is gratis, with paid "
"<em>nonfree</em> add-ons available."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Using this term works against the free software movement, because it leads "
"people to think of &ldquo;free&rdquo; as meaning &ldquo;zero price.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Free-to-play&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The confusing term &ldquo;free-to-play&rdquo; (acronym &ldquo;F2P&rdquo;) is "
"used in marketing to describe <em>nonfree</em> games which don't require a "
"payment before a user starts to play.  In many of these games, doing well in "
"the game requires paying later, so the term &ldquo;gratis-to-start&rdquo; is "
"a more accurate description."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Freeware&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please don't use the term &ldquo;freeware&rdquo; as a synonym for "
"&ldquo;free software.&rdquo; The term &ldquo;freeware&rdquo; was used often "
"in the 1980s for programs released only as executables, with source code not "
"available.  Today it has no particular agreed-on definition."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When using languages other than English, please avoid borrowing English "
"terms such as &ldquo;free software&rdquo; or &ldquo;freeware.&rdquo; It is "
"better to translate the term &ldquo;free software&rdquo; into <a "
"href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your language</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"By using a word in <a href=\"/philosophy/fs-translations.html\">your own "
"language</a>, you show that you are really referring to freedom and not just "
"parroting some mysterious foreign marketing concept.  The reference to "
"freedom may at first seem strange or disturbing to your compatriots, but "
"once they see that it means exactly what it says, they will really "
"understand what the issue is."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Give away software&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It's misleading to use the term &ldquo;give away&rdquo; to mean "
"&ldquo;distribute a program as free software.&rdquo; This locution has the "
"same problem as &ldquo;for free&rdquo;: it implies the issue is price, not "
"freedom.  One way to avoid the confusion is to say &ldquo;release as free "
"software.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Google&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please avoid using the term &ldquo;google&rdquo; as a verb, meaning to "
"search for something on the internet. &ldquo;Google&rdquo; is just the name "
"of one particular search engine among others. We suggest to use the term "
"&ldquo;search the web&rdquo; or (in some contexts) just "
"&ldquo;search.&rdquo; Try to use a search engine that respects your privacy; "
"for instance, <a href=\"https://duckduckgo.com/\">DuckDuckGo</a> claims not "
"to track its users.  (There is no way for outsiders to verify claims of that "
"kind.)"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Hacker&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A hacker is someone who <a "
"href=\"https://stallman.org/articles/on-hacking.html\"> enjoys playful "
"cleverness</a>&mdash;not necessarily with computers.  The programmers in the "
"old <abbr title=\"Massachusetts Institute of Technology\">MIT</abbr> free "
"software community of the 60s and 70s referred to themselves as hackers.  "
"Around 1980, journalists who discovered the hacker community mistakenly took "
"the term to mean &ldquo;security breaker.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please don't spread this mistake.  People who break security are "
"&ldquo;crackers.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Intellectual property&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Publishers and lawyers like to describe copyright as &ldquo;intellectual "
"property&rdquo;&mdash;a term also applied to patents, trademarks, and other "
"more obscure areas of law.  These laws have so little in common, and differ "
"so much, that it is ill-advised to generalize about them.  It is best to "
"talk specifically about &ldquo;copyright,&rdquo; or about "
"&ldquo;patents,&rdquo; or about &ldquo;trademarks.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;intellectual property&rdquo; carries a hidden "
"assumption&mdash;that the way to think about all these disparate issues is "
"based on an analogy with physical objects, and our conception of them as "
"physical property."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When it comes to copying, this analogy disregards the crucial difference "
"between material objects and information: information can be copied and "
"shared almost effortlessly, while material objects can't be."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To avoid spreading unnecessary bias and confusion, it is best to adopt a "
"firm policy <a href=\"/philosophy/not-ipr.html\"> not to speak or even think "
"in terms of &ldquo;intellectual property&rdquo;</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The hypocrisy of calling these powers &ldquo;rights&rdquo; is <a "
"href=\"/philosophy/wipo-PublicAwarenessOfCopyright-2002.html\"> starting to "
"make the World &ldquo;Intellectual Property&rdquo; Organization "
"embarrassed</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Internet of Things&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When companies decided to make computerized appliances that would connect "
"over the internet to the manufacturer's server, and therefore could easily "
"snoop on their users, they realized that this would not sound very nice.  So "
"they came up with a cute, appealing name: the &ldquo;Internet of "
"Things.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Experience shows that these products often do <a "
"href=\"https://www.locusmag.com/Perspectives/2015/09/cory-doctorow-what-if-people-were-sensors-not-things-to-be-sensed/\"> "
"spy on their users</a>.  They are also tailor-made for <a "
"href=\"https://archive.ieet.org/articles/rinesi20150806.html\">giving people "
"biased advice</a>.  In addition, the manufacturer can <a "
"href=\"/proprietary/proprietary-sabotage.html\"> sabotage the product</a> by "
"turning off the server it depends on."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "We call them the &ldquo;Internet of Stings.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;LAMP system&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"&ldquo;LAMP&rdquo; stands for &ldquo;Linux, Apache, MySQL and "
"PHP&rdquo;&mdash;a common combination of software to use on a web server, "
"except that &ldquo;Linux&rdquo; in this context really refers to the "
"GNU/Linux system.  So instead of &ldquo;LAMP&rdquo; it should be "
"&ldquo;GLAMP&rdquo;: &ldquo;GNU, Linux, Apache, MySQL and PHP.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Linux system&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Linux is the name of the kernel that Linus Torvalds developed starting in "
"1991.  The operating system in which Linux is used is basically GNU with "
"Linux added.  To call the whole system &ldquo;Linux&rdquo; is both unfair "
"and confusing.  Please call the complete system <a "
"href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\"> GNU/Linux</a>, both to give the GNU "
"Project credit and to distinguish the whole system from the kernel alone."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Market&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It is misleading to describe the users of free software, or the software "
"users in general, as a &ldquo;market.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This is not to say there is no room for markets in the free software "
"community.  If you have a free software support business, then you have "
"clients, and you trade with them in a market.  As long as you respect their "
"freedom, we wish you success in your market."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"But the free software movement is a social movement, not a business, and the "
"success it aims for is not a market success.  We are trying to serve the "
"public by giving it freedom&mdash;not competing to draw business away from a "
"rival.  To equate this campaign for freedom to a business's efforts for mere "
"success is to deny the importance of freedom and legitimize proprietary "
"software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Modern&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;modern&rdquo; makes sense from a descriptive "
"perspective&mdash;for instance, solely to distinguish newer periods and ways "
"from older ones."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It becomes a problem when it carries the presumption that older ways are "
"&ldquo;old-fashioned&rdquo;; that is, presumed to be worse.  In "
"technological fields where businesses make the choices and impose them on "
"users, the reverse is often true."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Monetize&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The proper definition of &ldquo;monetize&rdquo; is &ldquo;to use something "
"as currency.&rdquo; For instance, human societies have monetized gold, "
"silver, copper, printed paper, special kinds of seashells, and large rocks.  "
"However, we now see a tendency to use the word in another way, meaning "
"&ldquo;to use something as a basis for profit.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"That usage casts the profit as primary, and the thing used to get the profit "
"as secondary.  That attitude applied to a software project is objectionable "
"because it would lead the developers to make the program proprietary, if "
"they conclude that making it free/libre isn't sufficiently profitable."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A productive and ethical business can make money, but if it subordinates all "
"else to profit, it is not likely to remain ethical."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;MP3 Player&rdquo;"
msgstr ""

#.  The MP3 patents will reportedly expire by 2018.  
#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In the late 1990s it became feasible to make portable, solid-state digital "
"audio players.  Most players supported the patented MP3 codec, and that is "
"still the case.  Some players also supported the patent-free audio codecs "
"Ogg Vorbis and FLAC, and a few couldn't play MP3-encoded files at all "
"because their developers needed to protect themselves from the patents on "
"MP3 format."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Using the term &ldquo;MP3 players&rdquo; for audio players in general has "
"the effect of promoting the MP3 format and discouraging the other formats "
"(some of which are technically superior as well).  Even though the MP3 "
"patents have expired, it is still undesirable to do that."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We suggest the term &ldquo;digital audio player,&rdquo; or simply "
"&ldquo;audio player&rdquo; when that's clear enough, instead of &ldquo;MP3 "
"player.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Open&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please avoid using the term &ldquo;open&rdquo; or &ldquo;open source&rdquo; "
"as a substitute for &ldquo;free software.&rdquo; Those terms refer to a <a "
"href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\"> different set of "
"views</a> based on different values.  The free software movement campaigns "
"for your freedom in your computing, as a matter of justice.  The open source "
"non-movement does not campaign for anything in this way."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When referring to the open source views, it's correct to use that name, but "
"please do not use that term when talking about us, our software, or our "
"views&mdash;that leads people to suppose our views are similar to theirs."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"Instead of <b>open source</b>, we say, <b>free software</b> or <b>free "
"(libre) software</b>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Opt out&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When applied to any form of computational mistreatment, &ldquo;opt "
"out&rdquo; implies the choice is a minor matter of convenience. We recommend "
"&ldquo;reject,&rdquo; &ldquo;shun&rdquo; or &ldquo;escape from.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;PC&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It's OK to use the abbreviation &ldquo;PC&rdquo; to refer to a certain kind "
"of computer hardware, but please don't use it with the implication that the "
"computer is running Microsoft Windows.  If you install GNU/Linux on the same "
"computer, it is still a PC."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "The term &ldquo;WC&rdquo; has been suggested for a computer running Windows."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Photoshop&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please avoid using the term &ldquo;photoshop&rdquo; as a verb, meaning any "
"kind of photo manipulation or image editing in general.  Photoshop is just "
"the name of one particular image editing program, which should be avoided "
"since it is proprietary.  There are plenty of free programs for editing "
"images, such as the <a href=\"https://www.gimp.org/\">GIMP</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Players&rdquo; (said of businesses)"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To describe businesses as &ldquo;players&rdquo; presumes that they are "
"motivated purely and simply by &ldquo;winning&rdquo; what they treat as a "
"poker-like game&mdash;in effect, subordinating all else to profit.  Often "
"businesses (and their executives) do act that way, but not always, and we "
"often pressure them to respect other values as well."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The moral cynicism of &ldquo;players&rdquo; resonates with a general "
"condemnation of business, which to some extent business in general deserves; "
"at the same time, it tends to dissuade the attempt to judge any business's "
"acts or practices in moral terms.  Even to raise the question of whether a "
"certain business treats people unjustly is dissuaded by the "
"&ldquo;players&rdquo; metaphor's murmuring, in the background, &ldquo;Why "
"bother asking?&rdquo; let's avoid that metaphor."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Piracy&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Publishers often refer to copying they don't approve of as "
"&ldquo;piracy.&rdquo; In this way, they imply that it is ethically "
"equivalent to attacking ships on the high seas, kidnapping and murdering the "
"people on them.  Based on such propaganda, they have procured laws in most "
"of the world to forbid copying in most (or sometimes all) circumstances.  "
"(They are still pressuring to make these prohibitions more complete.)"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you don't believe that copying not approved by the publisher is just like "
"kidnapping and murder, you might prefer not to use the word "
"&ldquo;piracy&rdquo; to describe it.  Neutral terms such as "
"&ldquo;unauthorized copying&rdquo; (or &ldquo;prohibited copying&rdquo; for "
"the situation where it is illegal) are available for use instead.  Some of "
"us might even prefer to use a positive term such as &ldquo;sharing "
"information with your neighbor.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
"that <a "
"href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; "
"and &ldquo;theft&rdquo; are smear words</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;PowerPoint&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please avoid using the term &ldquo;PowerPoint&rdquo; to mean any kind of "
"slide presentation.  &ldquo;PowerPoint&rdquo; is just the name of one "
"particular proprietary program to make presentations.  For your freedom's "
"sake, you should use only free software to make your "
"presentations&mdash;which means, <em>not PowerPoint</em>.  Recommended "
"options include LaTeX's <code>beamer</code> class and LibreOffice Impress."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Product&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you're talking about a product, by all means call it that.  However, when "
"referring to a service, please do not call it a &ldquo;product.&rdquo; If a "
"service provider calls the service a &ldquo;product,&rdquo; please firmly "
"insist on calling it a &ldquo;service.&rdquo; If a service provider calls a "
"package deal a &ldquo;product,&rdquo; please firmly insist on calling it a "
"&ldquo;deal.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Protection&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Publishers' lawyers love to use the term &ldquo;protection&rdquo; to "
"describe copyright.  This word carries the implication of preventing "
"destruction or suffering; therefore, it encourages people to identify with "
"the owner and publisher who benefit from copyright, rather than with the "
"users who are restricted by it."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"It is easy to avoid &ldquo;protection&rdquo; and use neutral terms instead.  "
"For example, instead of saying, &ldquo;Copyright protection lasts a very "
"long time,&rdquo; you can say, &ldquo;Copyright lasts a very long "
"time.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Likewise, instead of saying, &ldquo;protected by copyright,&rdquo; you can "
"say, &ldquo;covered by copyright&rdquo; or just &ldquo;copyrighted.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"If you want to criticize copyright rather than be neutral, you can use the "
"term &ldquo;copyright restrictions.&rdquo; Thus, you can say, "
"&ldquo;Copyright restrictions last a very long time.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;protection&rdquo; is also used to describe malicious "
"features.  For instance, &ldquo;copy protection&rdquo; is a feature that "
"interferes with copying.  From the user's point of view, this is "
"obstruction.  So we could call that malicious feature &ldquo;copy "
"obstruction.&rdquo; More often it is called Digital Restrictions Management "
"(DRM)&mdash;see the <a href=\"https://DefectiveByDesign.org\"> Defective by "
"Design</a> campaign."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;RAND (Reasonable and Non-Discriminatory)&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Standards bodies that promulgate patent-restricted standards that prohibit "
"free software typically have a policy of obtaining patent licenses that "
"require a fixed fee per copy of a conforming program.  They often refer to "
"such licenses by the term &ldquo;RAND,&rdquo; which stands for "
"&ldquo;reasonable and non-discriminatory.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"That term whitewashes a class of patent licenses that are normally neither "
"reasonable nor nondiscriminatory.  It is true that these licenses do not "
"discriminate against any specific person, but they do discriminate against "
"the free software community, and that makes them unreasonable.  Thus, half "
"of the term &ldquo;RAND&rdquo; is deceptive and the other half is "
"prejudiced."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Standards bodies should recognize that these licenses are discriminatory, "
"and drop the use of the term &ldquo;reasonable and non-discriminatory&rdquo; "
"or &ldquo;RAND&rdquo; to describe them.  Until they do so, writers who do "
"not wish to join in the whitewashing would do well to reject that term.  To "
"accept and use it merely because patent-wielding companies have made it "
"widespread is to let those companies dictate the views you express."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We suggest the term &ldquo;uniform fee only,&rdquo; or &ldquo;UFO&rdquo; for "
"short, as a replacement.  It is accurate because the only condition in these "
"licenses is a uniform royalty fee."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;SaaS&rdquo; or &ldquo;Software as a Service&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"We used to say that SaaS (short for &ldquo;Software as a Service&rdquo;) is "
"an injustice, but then we found that there was a lot of variation in "
"people's understanding of which activities count as SaaS.  So we switched to "
"a new term, &ldquo;Service as a Software Substitute&rdquo; or "
"&ldquo;SaaSS.&rdquo; This term has two advantages: it wasn't used before, so "
"our definition is the only one, and it explains what the injustice consists "
"of."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"See <a href=\"/philosophy/who-does-that-server-really-serve.html\">Who Does "
"That Server Really Serve?</a> for discussion of this issue."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In Spanish we continue to use the term &ldquo;software como servicio&rdquo; "
"because the joke of &ldquo;software como ser vicio&rdquo; (&ldquo;software, "
"as being pernicious&rdquo;) is too good to give up."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Sell software&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;sell software&rdquo; is ambiguous.  Strictly speaking, "
"exchanging a copy of a free program for a sum of money is <a "
"href=\"/philosophy/selling.html\"> selling the program</a>, and there is "
"nothing wrong with doing that.  However, people usually associate the term "
"&ldquo;selling software&rdquo; with proprietary restrictions on the "
"subsequent use of the software.  You can be clear, and prevent confusion, by "
"saying either &ldquo;distributing copies of a program for a fee&rdquo; or "
"&ldquo;imposing proprietary restrictions on the use of a program.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"See <a href=\"/philosophy/selling.html\">Selling Free Software</a> for "
"further discussion of this issue."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Sharing (personal data)&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When companies manipulate or lure people into revealing personal data and "
"thus ceding their privacy, please don't refer to this as "
"&ldquo;sharing.&rdquo; We use the term &ldquo;sharing&rdquo; to refer to "
"noncommercial cooperation, including noncommercial redistribution of exact "
"copies of published works, and we say this is <em>good</em>.  Please don't "
"apply that word to a practice which is harmful and dangerous."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When one company redistributes collected personal data to another company, "
"that is even less deserving of the term &ldquo;sharing.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Sharing economy&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;sharing economy&rdquo; is not a good way to refer to "
"services such as Uber and Airbnb that arrange business transactions between "
"people.  We use the term &ldquo;sharing&rdquo; to refer to noncommercial "
"cooperation, including noncommercial redistribution of exact copies of "
"published works.  Stretching the word &ldquo;sharing&rdquo; to include these "
"transactions undermines its meaning, so we don't use it in this context."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A more suitable term for businesses like Uber is the &ldquo;piecework "
"service economy&rdquo; or &ldquo;gig economy.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Skype&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please avoid using the term &ldquo;skype&rdquo; as a verb, meaning any kind "
"of video communication or telephony over the Internet in general.  "
"&ldquo;Skype&rdquo; is just the name of one particular proprietary program, "
"one that <a "
"href=\"/philosophy/proprietary/proprietary-surveillance.html#SpywareInSkype\"> "
"spies on its users</a>. If you want to make video and voice calls over the "
"Internet in a way that respects both your freedom and your privacy, try one "
"of the <a href=\"https://libreplanet.org/wiki/Group:Skype_Replacement\"> "
"numerous free Skype replacements</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Smart speaker&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This term is totally absurd. It refers to products that listen and "
"understand voice commands; they also have a speaker for speaking output from "
"those commands. Their primary function is to listen to commands. Let's call "
"them &ldquo;voice command listeners.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Software Industry&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;software industry&rdquo; encourages people to imagine that "
"software is always developed by a sort of factory and then delivered to "
"&ldquo;consumers.&rdquo; The free software community shows this is not the "
"case.  Software businesses exist, and various businesses develop free and/or "
"nonfree software, but those that develop free software are not run like "
"factories."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The term &ldquo;industry&rdquo; is being used as propaganda by advocates of "
"software patents.  They call software development &ldquo;industry&rdquo; and "
"then try to argue that this means it should be subject to patent "
"monopolies.  <a "
"href=\"https://web.archive.org/web/20071215073111/http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\" "
"title=\"archived version of http://eupat.ffii.org/papers/europarl0309/\">The "
"European Parliament, rejecting software patents in 2003, voted to define "
"&ldquo;industry&rdquo; as &ldquo;automated production of material "
"goods.&rdquo;</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Source model&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Wikipedia uses the term &ldquo;source model&rdquo; in a confused and "
"ambiguous way.  Ostensibly it refers to how a program's source is "
"distributed, but the text confuses this with the development methodology.  "
"It distinguishes &ldquo;open source&rdquo; and &rdquo;shared source&rdquo; "
"as answers, but they overlap&mdash;Microsoft uses the latter as a marketing "
"term to cover a range of practices, some of which are &ldquo;open "
"source.&rdquo; Thus, this term really conveys no coherent information, but "
"it provides an opportunity to say &ldquo;open source&rdquo; in pages "
"describing free software programs."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Terminal&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Mobile phones and tablets are computers, and people should be able to do "
"their computing on them using free software.  To call them "
"&ldquo;terminals&rdquo; supposes that all they are good for is to connect to "
"servers, which is a bad way to do your own computing."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Theft&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The supporters of a too-strict, repressive form of copyright often use words "
"like &ldquo;stolen&rdquo; and &ldquo;theft&rdquo; to refer to copyright "
"infringement.  This is spin, but they would like you to take it for "
"objective truth."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Under the US legal system, copyright infringement is not theft.  <a "
"href=\"https://caselaw.findlaw.com/us-supreme-court/473/207.html\"> Laws "
"about theft are not applicable to copyright infringement</a>.  The "
"supporters of repressive copyright are making an appeal to "
"authority&mdash;and misrepresenting what authority says."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To refute them, you can point to this <a "
"href=\"https://www.guardian.co.uk/books/2013/may/04/harper-lee-kill-mockingbird-copyright\"> "
"real case</a> which shows what can properly be described as &ldquo;copyright "
"theft.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Unauthorized copying is forbidden by copyright law in many circumstances "
"(not all!), but being forbidden doesn't make it wrong.  In general, laws "
"don't define right and wrong.  Laws, at their best, attempt to implement "
"justice.  If the laws (the implementation) don't fit our ideas of right and "
"wrong (the spec), the laws are what should change."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"A US judge, presiding over a trial for copyright infringement, recognized "
"that <a "
"href=\"https://torrentfreak.com/mpaa-banned-from-using-piracy-and-theft-terms-in-hotfile-trial-131129/\">&ldquo;piracy&rdquo; "
"and &ldquo;theft&rdquo; are smear-words</a>."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Trusted Computing&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/can-you-trust.html\">&ldquo;Trusted "
"computing&rdquo;</a> is the proponents' name for a scheme to redesign "
"computers so that application developers can trust your computer to obey "
"them instead of you.  From their point of view, it is &ldquo;trusted&rdquo;; "
"from your point of view, it is &ldquo;treacherous.&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h3>
msgid "&ldquo;Vendor&rdquo;"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please don't use the term &ldquo;vendor&rdquo; to refer generally to anyone "
"that develops or packages software.  Many programs are developed in order to "
"sell copies, and their developers are therefore their vendors; this even "
"includes some free software packages.  However, many programs are developed "
"by volunteers or organizations which do not intend to sell copies.  These "
"developers are not vendors.  Likewise, only some of the packagers of "
"GNU/Linux distributions are vendors.  We recommend the general term "
"&ldquo;supplier&rdquo; instead."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Bibliography"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><ol><li>
msgid ""
"Hicks, M.T., Humphries, J. &amp; Slater, J. ChatGPT is bullshit.  <em>Ethics "
"Inf Technol</em> <b>26</b>, 38 (2024).  <a "
"href=\"https://link.springer.com/article/10.1007/s10676-024-09775-5\">link.springer.com/article/10.1007/s10676-024-09775-5</a>"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"This essay is published in <a "
"href=\"https://shop.fsf.org/product/free-software-free-society/\"><cite>Free "
"Software, Free Society: The Selected Essays of Richard "
"M. Stallman</cite></a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
"other corrections or suggestions can be sent to <a "
"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
msgstr ""

#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#.         replace it with the translation of these two:
#
#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#
#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
#
#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
#.         our web pages, see <a
#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#.         README</a>. 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and contributing translations of this "
"article."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright &copy; 1996-2018, 2020, 2021, 2022, 2023, 2024 Free Software "
"Foundation, Inc."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""

#.  timestamp start 
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""