# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/philosophy/x.html
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the original article.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: x.html\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-05 10:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. type: Content of: <title>
msgid "The X Window System Trap - GNU Project - Free Software Foundation"
msgstr ""

#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"GNU, FSF, Free Software Foundation, freedom, Richard Stallman, rms, free "
"software movement"
msgstr ""

#. type: Attribute 'content' of: <meta>
msgid ""
"Richard Stallman discusses the history of the movement to develop a free "
"operating system."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><h2>
msgid "The X Window System Trap"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><address>
msgid "by Richard M. Stallman"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"To copyleft or not to copyleft? That is one of the major controversies in "
"the free software community.  The idea of copyleft is that we should fight "
"fire with fire&mdash;that we should use copyright to make sure our code "
"stays free.  The GNU General Public License (GNU GPL) is one example of a "
"copyleft license."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Some free software developers prefer noncopyleft distribution.  Noncopyleft "
"licenses such as the XFree86 and <a href=\"/licenses/bsd.html\">BSD</a> "
"licenses are based on the idea of never saying no to anyone&mdash;not even "
"to someone who seeks to use your work as the basis for restricting other "
"people.  Noncopyleft licensing does nothing wrong, but it misses the "
"opportunity to actively protect our freedom to change and redistribute "
"software.  For that, we need copyleft."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"For many years, the X Consortium was the chief opponent of copyleft.  It "
"exerted both moral suasion and pressure to discourage free software "
"developers from copylefting their programs.  It used moral suasion by "
"suggesting that it is not nice to say no.  It used pressure through its rule "
"that copylefted software could not be in the X Distribution."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Why did the X Consortium adopt this policy? It had to do with their "
"conception of success.  The X Consortium defined success as "
"popularity&mdash;specifically, getting computer companies to use the X "
"Window System.  This definition put the computer companies in the driver's "
"seat: whatever they wanted, the X Consortium had to help them get it."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Computer companies normally distribute proprietary software.  They wanted "
"free software developers to donate their work for such use.  If they had "
"asked for this directly, people would have laughed.  But the X Consortium, "
"fronting for them, could present this request as an unselfish one.  "
"&ldquo;Join us in donating our work to proprietary software "
"developers,&rdquo; they said, suggesting that this is a noble form of "
"self-sacrifice.  &ldquo;Join us in achieving popularity,&rdquo; they said, "
"suggesting that it was not even a sacrifice."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"But self-sacrifice is not the issue: tossing away the defense that copyleft "
"provides, which protects the freedom of the whole community, is sacrificing "
"more than yourself.  Those who granted the X Consortium's request entrusted "
"the community's future to the goodwill of the X Consortium."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This trust was misplaced.  In its last year, the X Consortium made a plan to "
"restrict the forthcoming X11R6.4 release so that it would not be free "
"software.  They decided to start saying no, not only to proprietary software "
"developers, but to our community as well."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"There is an irony here.  If you said yes when the X Consortium asked you not "
"to use copyleft, you put the X Consortium in a position to license and "
"restrict its version of your program, along with the code for the core of X."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The X Consortium did not carry out this plan.  Instead it closed down and "
"transferred X development to the Open Group, whose staff are now carrying "
"out a similar plan.  To give them credit, when I asked them to release "
"X11R6.4 under the GNU GPL in parallel with their planned restrictive "
"license, they were willing to consider the idea.  (They were firmly against "
"staying with the old X11 distribution terms.)  Before they said yes or no to "
"this proposal, it had already failed for another reason: the XFree86 group "
"followed the X Consortium's old policy, and will not accept copylefted "
"software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In September 1998, several months after X11R6.4 was released with nonfree "
"distribution terms, the Open Group reversed its decision and rereleased it "
"under the same noncopyleft free software license that was used for X11R6.3.  "
"Thus, the Open Group therefore eventually did what was right, but that does "
"not alter the general issue."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Even if the X Consortium and the Open Group had never planned to restrict X, "
"someone else could have done it.  Noncopylefted software is vulnerable from "
"all directions; it lets anyone make a nonfree version dominant, if he will "
"invest sufficient resources to add significantly important features using "
"proprietary code.  Users who choose software based on technical "
"characteristics, rather than on freedom, could easily be lured to the "
"nonfree version for short-term convenience."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The X Consortium and Open Group can no longer exert moral suasion by saying "
"that it is wrong to say no.  This will make it easier to decide to copyleft "
"your X-related software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"When you work on the core of X, on programs such as the X server, Xlib, and "
"Xt, there is a practical reason not to use copyleft.  The X.org group does "
"an important job for the community in maintaining these programs, and the "
"benefit of copylefting our changes would be less than the harm done by a "
"fork in development.  So it is better to work with them, and not copyleft "
"our changes on these programs.  Likewise for utilities such as "
"<code>xset</code> and <code>xrdb</code>, which are close to the core of X "
"and do not need major improvements.  At least we know that the X.org group "
"has a firm commitment to developing these programs as free software."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"The issue is different for programs outside the core of X: applications, "
"window managers, and additional libraries and widgets.  There is no reason "
"not to copyleft them, and we should copyleft them."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"In case anyone feels the pressure exerted by the criteria for inclusion in "
"the X distributions, the GNU Project will undertake to publicize copylefted "
"packages that work with X.  If you would like to copyleft something, and you "
"worry that its omission from the X distribution will impede its popularity, "
"please ask us to help."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"At the same time, it is better if we do not feel too much need for "
"popularity.  When a businessman tempts you with &ldquo;more "
"popularity,&rdquo; he may try to convince you that his use of your program "
"is crucial to its success.  Don't believe it! If your program is good, it "
"will find many users anyway; you don't need to feel desperate for any "
"particular users, and you will be stronger if you do not.  You can get an "
"indescribable sense of joy and freedom by responding, &ldquo;Take it or "
"leave it&mdash;that's no skin off my back.&rdquo; Often the businessman will "
"turn around and accept the program with copyleft, once you call the bluff."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Friends, free software developers, don't repeat old mistakes! If we do not "
"copyleft our software, we put its future at the mercy of anyone equipped "
"with more resources than scruples.  With copyleft, we can defend freedom, "
"not just for ourselves, but for our whole community."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please send general FSF &amp; GNU inquiries to <a "
"href=\"mailto:gnu@gnu.org\">&lt;gnu@gnu.org&gt;</a>.  There are also <a "
"href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF.  Broken links and "
"other corrections or suggestions can be sent to <a "
"href=\"mailto:webmasters@gnu.org\">&lt;webmasters@gnu.org&gt;</a>."
msgstr ""

#.  TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph,
#.         replace it with the translation of these two:
#
#.         We work hard and do our best to provide accurate, good quality
#.         translations.  However, we are not exempt from imperfection.
#.         Please send your comments and general suggestions in this regard
#.         to <a href="mailto:web-translators@gnu.org">
#
#.         &lt;web-translators@gnu.org&gt;</a>.</p>
#
#.         <p>For information on coordinating and contributing translations of
#.         our web pages, see <a
#.         href="/server/standards/README.translations.html">Translations
#.         README</a>. 
#. type: Content of: <div><div><p>
msgid ""
"Please see the <a "
"href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> "
"for information on coordinating and contributing translations of this "
"article."
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid "Copyright &copy; 1998, 2009, 2021 Richard M. Stallman"
msgstr ""

#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"This page is licensed under a <a rel=\"license\" "
"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons "
"Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>."
msgstr ""

#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""

#.  timestamp start 
#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr ""