# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/press/2001-09-18-RTLinux.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 2001-09-18-RTLinux.html\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-09 16:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Attribute 'content' of: msgid "" "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, press, GPL, general, public, " "license, freedom, software, free, patent, Yodaiken, RTLinux, FSMLabs, " "finite, state, machine, labs, violation, license" msgstr "" #. type: Attribute 'content' of: msgid "" "The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs (FSMLAbs) have " "come to an agreement on a fully GPL-compliant version of FSMLabs RTLinux " "Open Patent License." msgstr "" #. type: Content of: msgid "" "Status of Violation of the GNU GPL by RTLinux - GNU Project - Free Software " "Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "" "FSF and FSMLabs come to agreement on a GPL-compliant version of RTLinux Open " "Patent License" msgstr "" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "<a href=\"/press/2001-09-18-RTLinux.txt\">A plain text version of this press " "release is available</a>." msgstr "" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "<strong>FOR IMMEDIATE RELEASE</strong>" msgstr "" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "Media Contact: Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "Bradley M. Kuhn <a href=\"mailto:pr@gnu.org\"><pr@gnu.org></a>" msgstr "" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "Phone: +1-617-542-5942" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>Update</strong> - <em>Friday, October 12, 2001</em> - The Free " "Software Foundation and Finite State Machine Labs Inc. (FSMLabs) have " "announced the release of the <a " "href=\"http://www.fsmlabs.com/openpatentlicense.html\">Open RTLinux patent " "license Version 2</a> fully compliant with the Free Software Foundation's " "General Public License (GPL). The Open Patent License grants the right to " "use U.S. Patent No. 5,995,745 in GPL free software without payment of a " "royalty. This license protects GPL use of the RTLinux process." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "FSMLabs and FSF expect the release of this license to accelerate the rate of " "the free software revolution in the fields of embedded and realtime " "computing. These areas have been isolated from the mainstream of progress " "in software development by proprietary software based on secrets and " "incompatibilities designed to lock customers into proprietary technology. " "The availability of superior free software has already lead to many " "innovative projects from large corporations thousands of individuals and " "small companies all over the world. FSF thanks FSMLabs for its continuing " "contributions to the free software community." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>Boston, Massachusetts, USA</strong> - <i> Tuesday, September 18, " "2001</i> - The Free Software Foundation and Finite State Machine Labs " "(FSMLabs) have come to an agreement on a fully GPL-compliant version of " "FSMLabs RTLinux Open Patent License. FSF and FSMLabs are working to " "finalize the license language; FSMLabs will be publishing on its website the " "text of that license, with a statement by FSF confirming its GPL-compliant " "status, in the very near future." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The FSF has already withdrawn its press statement (issued Friday, 14 " "September 2001) concerning RTLinux license terms. Our differences turned " "out to be mostly a result of unfortunate miscommunications and we urge " "everyone to put this dispute behind them. FSF and FSMLabs expect to " "continue their cooperation to secure availability of FSMLabs patented " "technology for use in GNU/Linux systems." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The FSF thanks FSMLabs for its contribution of this patent license to the " "free software community, and for its longstanding support and publication of " "free software under the GPL." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "About GNU/Linux:" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "GNU is a Free Software Unix-like operating system. GNU/Linux is the " "integrated combination of the GNU operating system with the kernel, Linux." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Calling the GNU/Linux system just \"Linux\" leads to confusion. Making " "consistent distinctions between GNU/Linux, the operating system, and Linux, " "the kernel, clears up the confusion." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "About the Free Software Foundation:" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The Free Software Foundation, founded in 1985, is dedicated to promoting " "computer users' right to use, study, copy, modify, and redistribute computer " "programs. The FSF promotes the development and use of free (as in freedom) " "software and free documentation for free software. Their web site is " "located at http://www.gnu.org/. They are head quartered in Boston, MA." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Copyright © 2001, 2013, 2014, 2021 Free Software Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""