# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/server/irc-rules.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: irc-rules.html\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-16 08:25+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "GNU and FSF related IRC channels - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <div><h2> msgid "Rules and guidelines for the official GNU and FSF IRC channels" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "IRC (Internet Relay Chat) provides a wonderful resource to connect free " "software users and developers together. Our channels try to be welcoming to " "both new people and long-time regulars. These guidelines exist with that " "goal in mind." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Everyone who uses or contributes to free software is a valuable member of " "the free software community. The goal of the GNU and FSF IRC channels is to " "provide a place for the community to discuss things and talk about free " "software and other issues which affect the rights of computer users, such as " "Digital Restrictions Management." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "List of channels" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "This is a list of our channels." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu\">#gnu</a> — the " "<em>official</em> GNU Project Channel" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-offtopic\">#gnu-offtopic</a> " "— Off-topic chat for the GNU community" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-women\">#gnu-women</a> — a " "channel for women in GNU and other free software" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-es\">#gnu-es</a> — GNU in " "Spanish" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-mx\">#gnu-mx</a> — " "Discussion about GNU Mexico chapter" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-ca\">#gnu-ca</a> — IRC home " "of <a href=\"https://www.gnu.ca\">GNU Canada</a>, the Canadian chapter of " "the GNU Project" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/fsf\">#fsf</a> — Discussion " "about the <a href=\"https://www.fsf.org/\">FSF (Free Software Foundation) " "and fsf.org</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/fsfsys\">#fsfsys</a> — " "Discussion and work on FSF & GNU server & service system " "administration." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/libreplanet\">#libreplanet</a> — " "Discussion of the LibrePlanet website, and <a " "href=\"https://www.fsf.org/conference/\">conference</a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs\">#emacs</a> — Discussion " "regarding <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/hurd\">#hurd</a> — Discussion " "regarding <a href=\"/software/hurd/\">Hurd</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/grub\">#grub</a> — for the GNU " "bootloader, <a href=\"/software/grub/\">GRUB</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/savannah\">#savannah</a> — GNU " "and NonGNU <a href=\"https://savannah.gnu.org\">Savannah</a> hangout and " "support channel" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-webmasters\">#gnu-webmasters</a> " "— The <a href=\"/people/webmeisters.html\">GNU Webmasters</a> channel, " "for discussions about www.gnu.org" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/erc\">#erc</a> — IRC channel " "about <a href=\"/software/emacs/erc.html\">ERC</a>, an IRC client built into " "GNU Emacs" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacs-beginners\">#emacs-beginners</a> " "— IRC channel for helping out Emacs beginners" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/emacsconf\">#emacsconf</a> — " "Discussion about the <a href=\"https://emacsconf.org\">Emacs Conference</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnu-librejs\">#gnu-librejs</a> — " "Discussion regarding <a href=\"/software/librejs/\">LibreJS</a> and how to " "free your JavaScript" msgstr "" #. type: Content of: <div><ul><li> msgid "" "<a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/gnuboot\">#gnuboot</a> — " "Discussion regarding <a href=\"/software/gnuboot/web/\">GNU Boot</a>" msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Channel rules" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "(See also the <a href=\"/philosophy/kind-communication.html\">GNU Kind " "Communications Guidelines</a> and <a " "href=\"https://libreplanet.org/wiki/LibrePlanet:About/Code_of_Conduct\"> " "LibrePlanet Code of Conduct</a>.)" msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "Respect — don't engage in racism or hate speech. People are entitled " "to different opinions." msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "Appropriate — think before you type, is your comment appropriate? Is " "it possible someone may misinterpret what you're saying in jest as hateful " "speech?" msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "Keep it on topic — personal attacks, trolling/baiting or flooding " "(posting multiple repetitive lines or large amounts of code) of the channel " "will not be tolerated." msgstr "" #. type: Content of: <div><ol><li> msgid "" "And finally — each GNU Project and FSF channel exists to promote a " "specific aspect of GNU development or use; more generally, they all exist to " "promote free software and software users' freedom. Use the channel in ways " "that support these goals." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Abuses will not be tolerated" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "IRC is not the exclusive playground of a few select individuals, and " "recently some users have been banned from various official channels. These " "bans are an unfortunate, but unfortunately necessary action in order to " "prevent further abuses from these users." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Bans can be applied to a channel, or to all channels based on the severity " "or frequency of the abuses, at the discretion of the channel operators." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Before you are banned, you will often be warned by an operator first, " "however this is not always practical and an operator may deem it unnecessary " "if a user has recently been kicked or banned." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "In an ideal world, there would be no need for IRC operators, but instead of " "trying to blame operators for this, blame the users who are not willing to " "be in our community." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "Rules end here, but here are some helpful suggestions…" msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Getting help" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "If you had any problem with trolls, abusers, or people violating channels' " "rules, please reach out to the channel's operators. If an operator is " "unable to help you immediately, please be patient." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Prefer to ask general questions generally; other channel members can help, " "as much as the operators, in most cases." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "You can identify the operators by typing:" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "<code>/msg ChanServ flags <var>channel</var></code>" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "where <code><var>channel</var></code> is the channel name, for example " "<code>#gnu</code>. If the operators are unable to help you, or if your " "concern is of a more sensitive nature, please email <a " "href=\"mailto:campaigns@fsf.org\"><campaigns@fsf.org></a>." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Libera.Chat guidelines" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Libera.Chat also maintains <a href=\"https://libera.chat/guidelines\">a list " "of channel guidelines</a> which you should also consider. Certain " "discussions such as GNU vs BSD, vi vs <a href=\"/software/emacs/\">Emacs</a> " "are often healthy to free software discussion and we encourage healthy " "debate." msgstr "" #. type: Content of: <div><h3> msgid "Remember" msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "IRC is there for everyone, not just seasoned GNU developers. It is " "unreasonable to expect everyone to ignore a user who is misbehaving, and if " "you have a GNU or FSF cloak, you may be reassigned an " "“unaffiliated” cloak if you continue to abuse your privileges." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and contributing translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and contributing translations of this " "article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1996-2010, 2015, 2021, 2023, 2024 Free Software Foundation, " "Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""