# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/server/source/source.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: source.html\n" "POT-Creation-Date: 2025-05-06 10:26+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Web Server Utility Sources - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "Web Server Utility Sources" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "(This page needs updating. Please update it.)" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "To maintain the GNU project web server, we use a lot of different free " "software. Most of them are already available on the Internet, but we also " "have some software which has been developed by GNU volunteers and has never " "been released as GNU software, because they are somewhat specific to our " "needs. Still, we feel that those programs should also be made available so " "that others can make use of them. This page is a list of such programs." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"cvs\">CVS Tree</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "We recommend storing the scripts in the usual www CVS tree. This allows " "easier sharing between GNU machines that maintain a full or partial image of " "the www.gnu.org web. See the <a " "href=\"https://savannah.gnu.org/cvs/?group=www\">Savannah CVS page</a>, the " "“Webpages repository” information." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"find_duplicate_links\">find_duplicate_links</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/find_duplicate_links\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Author: <a href=\"mailto:felicien@gnu.org\">Félicien Pillot</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This Perl script scans every file under <a " "href=\"/proprietary\">/proprietary</a> to check if an URL is used twice in " "the same page. It runs monthly on fencepost from user felicien's cron." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"gen_include_file_list\">gen-include-file-list</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/gen-include-file-list\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Author: <a href=\"mailto:ineiev@gnu.org\">Ineiev</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This script generates a list of the SSI fragments included in other pages. " "We don't want Apache to localize those with MultiViews, since the " "translations (e.g., provide.de.html) already include the appropriate " "localized version (e.g., /server/header.de.html)." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"linc\">linc</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/linc/\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Author: <a href=\"mailto:wwj@gnu.org\">Wacław Jacek</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "LINC stands for “LINC Is Not Checklink”. It scans our web site " "(or any site) and makes a report of <a href=\"linc/linc-report.html\">broken " "links on our web site</a>. It runs weekly on fencepost from user gnun's " "cron." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"make_patch_addresses\">make_patch_addresses</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/make_patch_addresses\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This script can be ran from a GNU package webroot to replace wrong broken " "links reporting addresses (webmasters@gnu.org) by good ones (i.e. project " "mailing list). Patches can then be applied by webmasters or package " "maintainers." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"planetrss\">planetrss.pl</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/planetrss/\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Author: <a href=\"mailto:shailesh@gnu.org\">Shailesh Ghadge</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This Perl script fetches and saves N feeds from <a " "href=\"http://planet.gnu.org.\">planet.gnu.org</a>, using the RSS feed " "http://planet.gnu.org/rss20.xml, in html format. It is then included in the " "homepage. Each feed is truncated to M characters." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"sitemap-generator\">sitemap-generator</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/sitemap-generator/\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This program generates the <a href=\"/server/sitemap.html\">sitemap of our " "web site</a>, based on its directory structure on the file system. It runs " "on fencepost in user gnun's cron." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"symlinks\">symlinks</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"http://savannah.gnu.org/cgi-bin/viewcvs/www/www/symlinks/\">Source " "code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Author: <a href=\"mailto:loic@gnu.org\">Loic Dachary</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Current version: 1.1" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The goal is to cope with the inability of CVS to deal with symbolic " "files. By adding special files (\".symlinks\") into the CVS tree that are " "interpreted as specifications to build symbolic links. The \"symlinks\" " "script used to be run immediately after a \"cvs update\" to fix the symbolic " "links according to the specifications included in the \".symlinks\" files." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This script is no longer used on the live web site. Instead, the " "<code>.symlinks</code> files are transformed into RewriteRule directives. " "More information about <code>.symlinks</code> files can be found in the <a " "href=\"/server/standards/README.webmastering.html#symlinks\">Symbolic " "Links</a> section of the GNU Webmaster Guidelines." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"update-license\">update-license.php</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/update-license.php.txt\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "Author: <a href=\"mailto:jturner@gnu.org\">James Turner</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This script can be ran from the webroot to traverse through English html " "files replacing the old \"Verbatim copying\" text with the new CC license." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "<a id=\"update-recent-releases\">update-recent-releases</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/source/update-recent-releases\">Source code</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This script generates the <a href=\"/software/recent-releases.html\">list of " "recent releases</a> (from the <a " "href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/info-gnu\">info-gnu " "archives</a>). It runs on fencepost in user gnun's cron." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 2014, 2015, 2017, 2019, 2020, 2025 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""