# LANGUAGE translation of https://www.gnu.org/server/standards/webmaster-quiz.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: webmaster-quiz.html\n" "POT-Creation-Date: 2022-10-26 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Content of: msgid "Volunteer Webmaster Quiz - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "Volunteer Webmaster Quiz" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "<strong>Want to get involved with www.gnu.org?</strong> If you're " "enthusiastic, and know HTML and a little bit about our work, we'd love to " "hear from you! As a volunteer GNU webmaster, you'll be doing great work to " "help support our mission. You can usefully help with webmastering in as " "little as three hours a week or as much time as you have, on a regular " "basis." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "To see what our typical tasks look like, please check our <a " "href=\"/server/standards/README.webmastering.html\">Webmastering " "Guidelines</a>. You may be disappointed to find out that these tasks don't " "call for the elaborate webmastering techniques that are standard nowadays, " "but on the other hand they are very diverse, and often will require quite a " "bit of inventiveness on your part. Moreover, they will give you experience " "in dealing with people and complex organizations, a skill that may be " "applied to many other areas of life." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "Currently, these are the areas that need more help:" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "" "<a href=\"/server/standards/#writeentry\">Writing and reviewing items for " "the Malware section</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/standards/#mirrors\">Checking the status of mirrors</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/standards/#deadlink\">Fixing dead links</a>" msgstr "" #. type: Content of: <ul><li> msgid "<a href=\"/server/standards/#addimage\">Adding images to the GNU Gallery</a>" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "If you feel comfortable with our routine tasks, or there is any particular " "area you would like to work on, please answer the following questions in " "English as best as you can, in your own words, and email them to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>, " "preferably not as an attachment. (If you don't feel like becoming a GNU " "webmaster after all, there are <a href=\"/help/help.html\">other ways you " "can help the GNU Project</a>.)" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "How much time will you be able to devote each week to webmastering tasks?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is the GNU operating system, and what is its purpose?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is the GNU Project?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What does a GNU package maintainer do?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is free software?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is open source, and how does it relate to free software?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "What is the Free Software Foundation?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "How comfortable do you feel reading and writing in English?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "Do you have any experience with graphic design?" msgstr "" #. type: Content of: <ol><li> msgid "" "Do you have any experience with CVS, Subversion or other version control " "systems?" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Ready? Email your completed quiz to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org?subject=I want to be a GNU " "Webmaster\"><webmasters@gnu.org></a> <strong>with a <em>brief</em> " "introduction about yourself.</strong>" msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 2008, 2009, 2014, 2018, 2020, 2022 Free Software " "Foundation, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/4.0/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivatives 4.0 International License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""