# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/software/reliability.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: reliability.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" #. type: Content of: msgid "Free Software is More Reliable! - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "Free Software is More Reliable!" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Apologists for <a " "href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">proprietary " "software</a> like to say, “<a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free " "software</a> is a nice dream, but we all know that only the proprietary " "system can produce reliable products. A bunch of hackers just can't do " "this.”" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Empirical evidence disagrees, however; scientific tests, described below, " "have found GNU software to be <em>more</em> reliable than comparable " "proprietary software." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "This should not be a surprise; there are good reasons for the high " "reliability of GNU software, good reasons to expect free software will often " "(though not always) have high reliability." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "GNU Utilities Safer!" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Barton P. Miller and his colleagues tested the reliability of Unix utility " "programs in 1990 and 1995. Each time, GNU's utilities came out considerably " "ahead. They tested seven commercial Unix systems as well as GNU. By " "subjecting them to a random input stream, they could “crash (with core " "dump) or hang (infinite loop) over 40% (in the worst case) of the basic " "utility programs…”" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "These researchers found that the commercial Unix systems had a failure rate " "that ranged from 15% to 43%. In contrast, the failure rate for GNU was only " "7%." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Miller also said that, “the three commercial systems that we compared " "in both 1990 and 1995 noticeably improved in reliability, but still had " "significant rates of failure (the basic utilities from GNU/Linux still were " "noticeably better than those of the commercial systems).”" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "For details, see their paper: <a " "href=\"ftp://ftp.cs.wisc.edu/pub/paradyn/technical_papers/fuzz-revisited.ps\"> " "Fuzz Revisited: A Re-examination of the Reliability of Unix Utilities and " "Services (postscript 223k)</a> by Barton P. Miller <a " "href=\"mailto:bart@cs.wisc.edu\"><bart@cs.wisc.edu></a>, David Koski, " "Cjin Pheow Lee, Vivekananda Maganty, Ravi Murthy, Ajitkumar Natarajan, and " "Jeff Steidl." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "Why Free Software is More Reliable" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "It is no fluke that the GNU utilities are so reliable. There are good " "reasons why free software tends to be of high quality." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "One reason is that free software gets the whole community involved in " "working together to fix problems. Users not only report bugs, they even fix " "bugs and send in fixes. Users work together, conversing by email, to get to " "the bottom of a problem and make the software work trouble-free." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Another is that developers really care about reliability. Free software " "packages do not always compete commercially, but they still compete for a " "good reputation, and a program which is unsatisfactory will not achieve the " "popularity that developers hope for. What's more, an author who makes the " "source code available for all to see puts his reputation on the line, and " "had better make the software clean and clear, on pain of the community's " "disapproval." msgstr "" #. type: Content of: <h3> msgid "Cancer Clinic Relies on Free Software!" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "The Roger Maris Cancer Center in Fargo, North Dakota (the same Fargo which " "was the scene of a movie and a flood) uses Linux-based GNU systems precisely " "because reliability is essential. A network of GNU/Linux machines runs the " "information system, coordinates drug therapies, and performs many other " "functions. This network needs to be available to the Center's staff at a " "moment's notice." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "According to Dr. G.W. Wettstein <a href=\"mailto:greg@wind.rmcc.com\"> " "<greg@wind.rmcc.com></a>:" msgstr "" #. type: Content of: <blockquote><p> msgid "" "The proper care of our cancer patients would not be what it is today without " "[GNU/]Linux … The tools that we have been able to deploy from free " "software channels have enabled us to write and develop innovative " "applications which … do not exist through commercial avenues." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright © 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, " "2007, 2008, 2009, 2011, 2014 <a href=\"http://www.fsf.org\">Free Software " "Foundation</a>, Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""