# LANGUAGE translation of http://www.gnu.org/testimonials/testimonial_media.html # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the original article. # FIRST AUTHOR , YEAR. # #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: testimonial_media.html\n" "POT-Creation-Date: 2014-04-05 00:03+0000\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: ENCODING" #. type: Content of: msgid "Alexander Ewering - GNU Project - Free Software Foundation" msgstr "" #. type: Content of: <h2> msgid "GNU Testimonials—Alexander Ewering" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "From: Alexander Ewering, instinctive new media" msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "I completely depend on GNU software in my company, which does web design, " "design/layout for print, and professional music production. For most, if not " "all, of the image manipulation tasks, I use The GIMP, which is a very " "powerful, flexible, and quite reliable tool. Furthermore, I use Slackware's " "distribution of GNU/Linux as an operating system on one of the most " "important workstations, and it, together with its GNU tools, gives me " "incredibly reliable performance, not comparable at all with the poorer " "performance of so-called “professional,” proprietary operating " "systems." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "Indeed, I found GNU software on the whole to be much more reliable, " "light-weight, and flexible than many proprietary counterparts, plus, GNU " "software is often taylored more towards the scientist, and not the common " "end-user, which is a definite plus for me." msgstr "" #. type: Content of: <p> msgid "" "I use GNU Window Maker on all of my boxes… Furthermore, GCC and GDB " "are used frequently for development of GTK+ applications and for an internal " "AI (Artificial Intelligence) project, and are both valuable and reliable " "tools which have never failed so far." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes. #. type: Content of: <div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*" msgstr "" #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please send general FSF & GNU inquiries to <a " "href=\"mailto:gnu@gnu.org\"><gnu@gnu.org></a>. There are also <a " "href=\"/contact/\">other ways to contact</a> the FSF. Broken links and " "other corrections or suggestions can be sent to <a " "href=\"mailto:webmasters@gnu.org\"><webmasters@gnu.org></a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Ignore the original text in this paragraph, #. replace it with the translation of these two: # #. We work hard and do our best to provide accurate, good quality #. translations. However, we are not exempt from imperfection. #. Please send your comments and general suggestions in this regard #. to <a href="mailto:web-translators@gnu.org"> # #. <web-translators@gnu.org></a>.</p> # #. <p>For information on coordinating and submitting translations of #. our web pages, see <a #. href="/server/standards/README.translations.html">Translations #. README</a>. #. type: Content of: <div><div><p> msgid "" "Please see the <a " "href=\"/server/standards/README.translations.html\">Translations README</a> " "for information on coordinating and submitting translations of this article." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "Copyright (C) 1999, 2000, 2006, 2012, 2013, 2014 Free Software Foundation, " "Inc." msgstr "" #. type: Content of: <div><p> msgid "" "This page is licensed under a <a rel=\"license\" " "href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-nd/3.0/us/\">Creative Commons " "Attribution-NoDerivs 3.0 United States License</a>." msgstr "" #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits. #. type: Content of: <div><div> msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*" msgstr "" #. timestamp start #. type: Content of: <div><p> msgid "Updated:" msgstr ""